zerrissen немецкий

дырявый

Перевод zerrissen перевод

Как перевести с немецкого zerrissen?

Синонимы zerrissen синонимы

Как по-другому сказать zerrissen по-немецки?

Примеры zerrissen примеры

Как в немецком употребляется zerrissen?

Простые фразы

Ich habe ihre Hefte nicht zerrissen.
Я не рвал её тетради.
Während der Gartenarbeit habe ich meine Bekleidung zerrissen.
Во время работы в саду я порвал свою одежду.
Das Blatt Papier war zerrissen.
Лист бумаги был разорван.

Субтитры из фильмов

Ihr Frack ist zerrissen. Das war keine Absicht.
Вы порвали Ваш фрак.
Verstehen Sie, es ist zerrissen.
Я просто хочу сказать, Вы порвали. - Ничего подобного. - Если бы Вы дали мне объяснить.
Man schlug sich um sie, deswegen ist sie zerrissen.
За них дерутся, поэтому они и порваны.
Es ist doch aus der Wäscherei zerrissen zurückgekommen!
Её порвали в прачечной, вот как это случилось. Ну и фантазия у тебя!
Der Mann ist zerrissen von oben bis unten,...und was an ihm fehlt, ist mit den Knochen eines Pottwals verspleiBt.
На нем живого места не осталось. Кости кашалота служат ему костылями.
Bei beiden wirst du von Stahl zerrissen, aber das Gewehr ist schnell und schmerzlos.
Вот именно. В обоих случаях в тебя попадает сталь. Только пулемет быстрее, и от него не так больно.
Ihre Kleider sind zerrissen.
Конечно. Бедный мсье Жюто.
Es ist ein wenig zerrissen und befleckt. Aber seht Euch die Näharbeit an. Das machten sicher neun Mägde.
Она немного поношенная и в пятнах но вышивка - это работа девяти девиц.
Ich bin als Mutter innerlich zerrissen.
Дидье, я несчастная мать.
Alle meine Muskeln wurden zerrissen.
Все мои мускулы были разорваны.
Ich habe es heute Morgen zerrissen.
Я сегодня его порвал.
Die Raubtiere haben sie zerrissen.
Были убиты, как и дикие звери!
Ich würde es ja liebend gern tun, aber an meinem Bein ist gerade die Schnur zerrissen.
Джек, я бы с радостью, но у меня кажется растяжение. - Что?
Ich dachte, ich hatte dieses Blatt zerrissen.
Позвольте? Где вы это взяли? Я думал, что порвал листок.

Из журналистики

Die Vereinten Nationen werden von internen Spannungen zerrissen.
Организация Объединенных Наций охвачена внутренними противоречиями.
Viele Deutsche sind nicht nur im Hinblick auf den Irak, sondern hinsichtlich des Kriegs im allgemeinen in sich zerrissen.
Многих немцев одолевают сомнения не только по поводу Ирака, но и по поводу войны вообще.
Er wirft zugleich die Frage auf, ob ein Genie wie Fischer - in sich zerrissen, aber auf dem Schachbrett extrem funktional - in unserer heutigen erbarmungslosen Online-Welt überhaupt existieren könnte.
Фильм заставляет задуматься о том, смог ли бы такой творческий гений, как Фишер, одолеваемый проблемами, но суперэффективный за шахматной доской, существовать в сегодняшнем безжалостном сетевом мире.
Allerdings könnte die Affäre um Bo Xilai und Gu Kalai auch nur ein Prolog sein, denn die einzig deutlich zu Tage getretene Wahrheit ist, dass die Parteiführung zerrissen ist.
Но возможно дела Бо Силая и Гу Калай - это только начало. Потому что единственное достоверное утверждение, очевидное из всего происходящего - руководство Партии раздроблено.
Ob im Irak Stabilität einkehren oder das Land wieder von religiös motivierter Gewalt zerrissen wird, hängt wie immer von der neuen politischen Elite ab.
Достигнет ли Ирак стабильности или снова погрязнет в сектантском насилии, сегодня зависит от того, как это всегда было, от новой политической элиты.
Die russische Gesellschaft ist in sich zerrissen, ohne Sinn für Zusammenhalt, Solidarität oder kollektive Initiativen seitens irgendeiner Interessengruppe - egal ob groß oder klein, gewerblich oder gesellschaftlich.
Российское общество разобщено; сплоченности, солидарности или коллективных усилий и стремлений не существует ни в одной группе людей, объединенных общими интересами - профессиональной или социальной, большой или маленькой.
Ein durchsetzungsstarkes und relativ stabiles China, so scheint es, muss expandieren, um nicht durch den in seinem Innern aufgestauten Druck zerrissen zu werden.
Напористый и относительно стабильный Китай, кажется, должен расширяться, чтобы сдерживаемое внутреннее давление не разорвало его на части.
Doch obwohl sie ein Lippenbekenntnis zum Markt abgelegt hat, bleibt die europäische Linke zerrissen vom inneren Widerspruch zwischen ihren antikapitalistischen Ursprüngen und ihrer jüngsten Bekehrung zur freien Marktwirtschaft.
Однако, несмотря на лицемерные утверждения о приверженности к идее рынка, европейские левые остаются раздираемыми внутренними противоречиями между своими антикапиталистическими корнями и недавним обращением к экономике свободного рынка.

Возможно, вы искали...