ведь русский

Перевод ведь по-английски

Как перевести на английский ведь?

Примеры ведь по-английски в примерах

Как перевести на английский ведь?

Простые фразы

Если бы мы знали, что мы делаем, это бы не называлось исследованием - так ведь?
If we knew what we were doing, it wouldn't be called research, would it?
Ты ведь не опоздаешь, не так ли?
You won't be late, will you?
Вы ведь не говорите по-английски?
You can't speak English, can you?
Ты ведь ещё не помыл руки, правда?
You haven't washed your hands yet, have you?
Ты ведь немецкого не знаешь?
You don't know German, do you?
Вы ведь немецкого не знаете?
You don't know German, do you?
Ты ведь не любишь шоколад?
You don't like chocolate, do you?
Ты ведь не шпион, нет?
You aren't a spy, are you?
Ты ведь не шпион, так?
You aren't a spy, are you?
Вы ведь не шпион, так?
You aren't a spy, are you?
Ты ведь не шпионка, так?
You aren't a spy, are you?
Вы ведь не шпионка, так?
You aren't a spy, are you?
Ты ведь не шпионка, да?
You aren't a spy, are you?
Вы ведь не шпионка, да?
You aren't a spy, are you?

Субтитры из фильмов

Признайся, ведь ты переживаешь лишь о том, что она найдёт твою коллекцию порнухи.
Be honest, kid, you were worried about her finding your porno collection.
Правда всё равно всплывёт, да ведь?
The truth will come out though, won't it?
Вы чего, нам надо держаться вместе, да ведь?
Guys, come on, we should stay together, yeah?
Вы ведь так и не бросили?
Could it be that you didn't quit either of those?
Это ведь будет странно?
Won't it be very strange?
Он ведь не запросит втридорога?
He won't call too high of a price, will he?
Ведь я тебя не отпускал.
I have never once let you go.
Ведь большая часть забот ляжет на тебя.
When I, the old one, have it safely, you, the young one, raise it.
Почувствовали ведь?
Really strongly, right?
Молодой Господин Вы же ведь знаете?
Young Master, you know, don't you?
Что же мне делать? Я ведь еще не отработала долг.
What should I do, I haven't paid all that debt.
Он ведь не ушел?..
Musashi-sama hasn't gone.?
Всю рыбу распугаешь ведь.
Did a fish get away from you?
Но я ведь не направил оружие на сёгуна.
But I hadn't yet turned that pistol on the Shogun.

Из журналистики

Ведь выделяющие помощь страны хотят видеть, что их деньги, предоставленные для финансирования школ или учреждений здравоохранения, были потрачены на школы или на здравоохранение, они не хотят видеть, как эти деньги добавляются к государственным резервам.
But donor countries want to see the money they give to finance schools or health clinics spent on schools and health clinics; they don't want to see it added to a nation's reserves.
Ведь общество, которое допускает насилие над женщинами, будет оставаться благодатным местом для распространения насилия вообще.
Ultimately, a society that allows women to be brutalized will remain a breeding ground of generalized violence.
Ведь нашим желанием является привлечение крупных опытных западных компаний в эту сферу в качестве стратегических инвесторов.
For our intention is to attract large Western energy companies with experience in this field as strategic investors.
Ведь альянсы безопасности и гарантии только создают разграничительные линии с сопутствующими угрозами безопасности.
After all, security alliances and guarantees only create dividing lines, with their attendant security challenges.
Это сомнительная логика, ведь столько похожих кризисов уже происходило с абсолютно разными системами других стран.
That logic is dubious, given how many similar crises have hit widely differing systems over the centuries.
Ведь Америка на самом деле является землей свободы, местом, где те, кто часто страдал от несправедливости где-то в других местах, могут наладить свою жизнь по-новому.
For America really is a land of liberty, a place where lives, often scarred by injustice elsewhere, can be remade.
Ведь на США напали первыми.
After all, the United States had been attacked.
Ведь в Австралии не воцарилась тирания после проведенных Говардом реформ по контролю над оружием.
No tyrant has risen in Australia since Howard's gun-control reforms.
Ведь это получилось не только у США, но и у других стран с развитой экономикой за пределами Европы - Австралии, Канады и Новой Зеландии - и, что неудивительно, у новых членов ЕС.
This proved possible not only in the US, but also in other advanced economies outside Europe - Australia, Canada, and New Zealand - and, unsurprisingly, in the new EU member states.
Ведь военное правление - это лишь временная мера, во всяком случае, мы так думаем.
But, then, military rule is only a temporary measure, or so we reason.
Ведь не только надежность Суэцкого канала и экспорта нефти ставятся под сомнение; сейчас нужно пересмотреть десятилетия основных стратегических несомненных фактов.
It is not just the reliability of the Suez Canal and oil exports that are now in doubt; decades of fixed strategic certainties must now be reexamined.
Им стоит об этом подумать, ведь что произошло с поляками, которых Россия столь успешно подавила в 1863?
Come to think of it: whatever happened to the Poles, whom Russia so successfully put down in 1863?
Ведь курды имеют, согласно международным стандартам, право на самоопределение.
After all, the Kurds have, by any internationally accepted standards, a right to self-determination.
Ведь не соглашаются же с требованиями Израиля остановить создание Палестинского государства на Западом Берегу и в секторе Газа.
After all, nobody accepts Israel's claim to oppose as a matter of principle the establishment of a Palestinian state in the West Bank and Gaza.

Возможно, вы искали...