возобновить русский

Перевод возобновить по-английски

Как перевести на английский возобновить?

Примеры возобновить по-английски в примерах

Как перевести на английский возобновить?

Простые фразы

Вы собираетесь возобновить договор об аренде по его истечении?
Are you going to renew your lease when it expires?

Субтитры из фильмов

Можешь возобновить доставку.
You can start delivering again.
Уговорите возобновить платежи.
Urge him to resume payments.
Я думал, что смогу вернуть себе форму, возобновить тренировки. Согнать жир с души,.. как боксер, идущий в горы, чтобы согнать жир с тела.
And I thought I could get back to it that way- back into training- work the fat off my doul. the way a fighter goes into the mountains. to work the fat offhis body.
У меня есть желание возобновить пари.
I've a good mind to hold you to that bet.
Я должен найти новые улики и возобновить дело.
I must find new evidence and reopen the case.
Мы готовы возобновить курс, капитан.
Ready to resume course, captain.
Ну, главные двигатели не работают, только если мы не найдем способ возобновить подачу энергии.
Well, the main engines are gone, unless we can find some way to reenergize them.
Когда мы сможем возобновить обсуждение?
When may we resume discussion?
Расследование закончено, но его можно возобновить.
A closed file can open up again. If you one day you regretted something.
Возобновить добычу в новом районе, немедленно. Двигайтесь!
Mining will recommence in new area immediately - move!
Я предлагаю возобновить.
I suggest we resume.
Но после этого они будут использоваться, чтобы возобновить эксперимент.
After that, they will be used to resume the experiment.
Было бы преступлением возобновить рандомные браки как прежде.
It would be criminal folly to resume mating on a random basis like before.
Простите, Ваше Высочество, но я думаю, что вам нужно возобновить радиационную проверку.
Excuse me, Your Highness, but I think your rad-check is due for renewal, yes. If you would just come this way.

Из журналистики

Побочной выгодой для положения ЕС в мире могло бы стать то, что приостановленные в Дохе переговоры Всемирной торговой организации можно было бы возобновить, по мере того как фермеры в развивающихся странах получат заверения в честной сделке от Европы.
A side benefit for the EU's standing in the world could be that the World Trade Organization's stalled Doha negotiations could be restarted once farmers in developing countries are assured of getting a fair deal from Europe.
В то же время, должны быть предприняты новые усилия, чтобы возобновить предложения ООН по Кипру.
At the same time, a new effort should be made to bring life to the UN's proposals regarding Cyprus.
Он не смог возобновить переговоры со своими израильскими противниками или контролировать своих палестинских борцов-самоубийц.
He was unable to re-engage his Israeli adversaries or control his suicide-bound Palestinian militants.
Необходимо возобновить переговоры с Сирией.
Negotiations with Syria have to be restarted.
Решение ЕС совпало с попытками НАТО возобновить сотрудничество с Россией, прерванное после того, как из-за грузинского конфликта обе стороны временно приостановили многие совместные программы.
The EU decision comes at a time when NATO has also sought to renew its engagement with Russia after the Georgia conflict led both parties to suspend many joint programs.
И только девальвация позволила возобновить экономический рост в этих странах.
Only devaluation restored growth to these countries.
Недавняя готовность Китая возобновить диалог с посланцами Далай-ламы, а также улучшение отношений с Тайванем демонстрирует наличие возможностей для более благоприятного исхода.
China's recent willingness to reopen a dialogue with envoys of the Dalai Lama, and improvement in its relations with Taiwan demonstrate that there is room for creating a more positive environment.
Также необходимо возобновить дипломатические усилия для заключения договора о долгосрочном прекращении огня, а затем перейти к урегулированию конфликта путем решения проблем, изначально послуживших причиной кризиса.
There is also every reason to renew diplomatic efforts to bring about a lasting cease-fire and, following that, a settlement that addresses the grievances that helped bring about this crisis in the first place.
Теперь мы вернулись к исходной точке: переговоры в Кэмп-Дэвиде и Табе - небрежно прекращенные в январе 2001 года - снова предстоит возобновить.
We are now back to the starting point: the Camp David and Taba talks - flippantly abandoned in January 2001 - are to be taken up again.
Отступление правительства от официально провозглашенной им борьбы с терроризмом едва ли убедит международных инвесторов возобновить инвестиции в экономику Индонезии.
Backtracking on official resolve to fight terrorism would hardly convince international business to start investing in Indonesia again.
В попытке охладить рынок недвижимости путем обуздания быстро растущих цен, китайским лидерам будет трудно возобновить рост.
Having sought to cool the property market by reining in runaway prices, Chinese leaders will be hard put to restart growth.
Тем временем Хамас подозревает, что попытка Аббаса получить признание в ООН направлена на оказание давление на Нетаньяху с целью возобновить мирные переговоры по границам 1967 года, позиции, с которой не согласен Хамас.
At the same time, Hamas suspects that Abbas's effort to gain UN recognition is intended to impose pressure on Netanyahu to revive peace negotiations on the basis of the 1967 borders, a position that Hamas rejects.
Китай, расположенный в восточной части Евразии, планирует возобновить континентальный Шелковый Путь через Среднюю Азию и Россию, в сторону Европы.
China, located at the eastern end of Eurasia, is planning to reopen the continental Silk Road through Central Asia and Russia in the direction of Europe.
Когда это произойдет, мы можем ожидать увеличение, чтобы возобновить быстрый темп, наблюдаемый в конце ХХ века, когда каждые десять лет температура поверхности возрастала примерно на 0,17 градуса Цельсия.
When they do, we can expect the increase to resume the rapid pace observed during the late twentieth century, when surface temperature rose by about 0.17 degrees Celsius every ten years.

Возможно, вы искали...