возобновить русский

Перевод возобновить по-португальски

Как перевести на португальский возобновить?

возобновить русский » португальский

substituir restituir renovar regenerar refrescar avivar

Примеры возобновить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский возобновить?

Субтитры из фильмов

Можешь возобновить доставку.
Podes começar a distribuir novamente.
Мы готовы возобновить курс, капитан.
Já podemos retomar a rota, Capitão.
Есть, сэр. Когда мы сможем возобновить обсуждение?
Quando podemos continuar a discussão?
Расследование закончено, но его можно возобновить.
Um arquivo pode ser aberto de novo.
Это будет в некотором смысле ответный подарок, и, быть может, нам удастся возобновить нашу связь еще один раз, не предусмотренный контрактом к обоюдному удовольствию, а затем вы сделаете свой тринадцатый рисунок.
Será minha forma de retribuir-te o presente em espécie. e quem sabe possamos reavivar mais uma vez uma ligação, extra-contratual, que seja mutuamente satisfatória? Em seguida realizarás teu 13o desenho.
И я должен возобновить свою практику. Нужны деньги, чтобы запустить газету.
Tenho de abrir um consultório de advogacia, porque um jornal necessita de dinheiro.
И теперь мы пытались их возобновить.
E agora tentamos retomá-los.
И мы хотим возобновить расследование.
Foi por isso que abrimos o caso de novo.
Компания уже согласилась - возобновить с вами контракт.
A companhia já concordou em contratá-la.
Лейтенант Митчелл может возобновить свои полеты незамедлительно.
E pode voltar a voar de imediato.
Когда можно возобновить работу?
Quando poderemos voltar a trabalhar?
Если мы отключим все коды, компьютер не сможет возобновить ход клавиши.
Foi este. Sem testes de teclado o computador não guardou as entradas.
Думаю, что наши отношения с Вероникой уже давно где-то на подсознательном уровне ведут к нашему разрыву. И я смогу возобновить более прочные отношения с Кэтлин.
Penso, que a relação com a Veronica manifesta. o mudo desejo de nos separarmos. para eu me poder dedicar mais à relação com a Caitlin.
Но надеемся возобновить работу как можно скорее.
Mas esperamos recomeçá-lo em breve.

Из журналистики

Срочно необходимо возобновить усилия ООН по созданию транснациональных правовых рамок реструктуризации суверенных долгов.
Existe uma necessidade urgente de renovação dos esforços das Nações Unidas para criar um quadro jurídico multinacional para a reestruturação da dívida soberana.
Европейские партнеры Германии, особенно Франция, должны убедить ее возобновить сотрудничество с Европой и взять на себя ответственность за европейскую интеграцию.
Os parceiros europeus da Alemanha, especialmente a França, devem persuadi-la a envolver-se novamente com a Europa e a assumir a responsabilidade pela integração europeia.
В то же время, власти Ирана посылают различные сигналы о том, что они хотели бы возобновить ядерные переговоры.
Simultaneamente, o regime iraniano está a enviar vários sinais de que pretende renovar as negociações nucleares.

Возможно, вы искали...