выдать русский

Перевод выдать по-английски

Как перевести на английский выдать?

Примеры выдать по-английски в примерах

Как перевести на английский выдать?

Простые фразы

Наконец, мы решили выдать его полиции.
We finally decided to give him over to the police.
Вы не могли бы снова выдать мне визу?
Could you please issue me a visa again?
Она хочет выдать свою дочь замуж за доктора.
She wants to marry her daughter to a doctor.
Она хочет выдать дочь за врача.
She wants to marry her daughter to a doctor.
Она хочет выдать дочь замуж за врача.
She wants to marry her daughter to a doctor.
Банк отказался выдать мне кредит.
The bank refused to grant me the loan.
Том старался выдать подделку за подлинник.
Tom tried to pass off an imitation for the original.
Я старался не выдать своего разочарования.
I tried not to look disappointed.
Том старался не выдать своего разочарования.
Tom tried not to look disappointed.
Она старалась не выдать своего разочарования.
She tried not to look disappointed.

Субтитры из фильмов

Он обвинил мистера Дюбуа, пригрозил выдать его, и за это был убит.
He confronted Mr. Dubois, threatened to expose him and was killed for it.
Выдать новые флаги.
Distributing the new flags.
Ты могла бы выдать меня за своего брата.
You could pass me off as your brother.
И я всегда ношу его открытым,..для желающих выдать ему тумак. Пусть попробуют.
I always wear it out in the open. where if anybody wants to sock it, they can.
Я, должно быть, свихнулась, когда позволила тебе выдать меня замуж за другого.
I must have been crazy to let you marry me off to another guy.
Отец пытался выдать меня замуж за человека, который мне не нравился.
Father keeps pushing me to marry a man I dislike.
Что мешает это парочке нас выдать?
What should keep these two from going after us?
Нам нужно выдать полиции человека.
We have to give the police.
Он говорит, что может выдать нам выездные визы.
He tells me he can give us an exit visa.
И все еще хочет выдать вам визу?
And he's still willing to give you a visa?
Не требуется мнение девушки, чтобы выдать её замуж.
You don't ask a girl's permission to marry her.
Ничто не сорвалось, ничто не было упущено, ничто не могло нас выдать.
Nothing had slipped, nothing had been overlooked. There was nothing to give us away.
Я сделаю всё, что смогу,..чтобы уберечь её от тебя, помочь ей забыть про тебя,..и выдать её замуж за приличного парня, который сможет сделать её счастливой.
I'm gonna do everything I can to keep her away from you, to help her forget about you and get her married to some decent guy who can make her happy.
Это вы задумали все это, чтобы выдать вашу дочь! А теперь деликатничаете?!
In order to marry off your daughter, you've prepared the affair, discussed the details, and now you're acting the squeamish gentleman?

Из журналистики

В ближайшее время судьи, заседающие в Международном уголовном суде (МУС) в Гааге, примут решение о том, следует ли выдать ордер на арест президента Судана Омара аль-Башира за осуществление геноцида.
In the coming days, judges sitting on the International Criminal Court in The Hague will decide whether to issue a warrant for the arrest of Sudanese President Omar al-Bashir for the crime of genocide.
Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире.
America managed to pass off bad mortgages worth hundreds of billions of dollars to investors (including banks) around the world.
Фактически же, финансовые отчеты мегабанков представляют собой малопонятные труды в стиле научной фантастики или попытку выдать желаемое за действительное.
In fact, the financial statements of mega-banks are impenetrable works of fiction or wishful thinking.
Риск будет сведен к минимуму за счет того, что не будет расти размер ссуд, которые центробанки готовы выдать в соответствии с ростом рыночных цен.
The risk would be minimized by not raising the amount the central banks are willing to lend in line with the rise in market prices.
Оно сработало против Ливии, заставив Муамара Каддафи в конце 90-х годов прекратить финансировать терроризм, выдать суду организаторов взрыва в Локерби, выплатить компенсацию англичанам и французам - жертвам терактов, оплаченных Ливией.
It worked against Libya, leading Muammar Khadafi in the late 1990's to stop sponsoring terrorism, turn over the Lockerbie bombers for trial, and pay compensation to British and French victims of Libyan-sponsored terrorism.
Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение.
The Commission, seeking to project itself as the protector of the Pact, sought to issue a warning.
Может быть, это и к лучшему - однако, помимо этого, епископа изгнали из Аргентины, бывшей местом его проживания, и пригрозили выдать его Германии, где всё подготовлено для судебного процесса по делу отрицания им Холокоста.
But he was also kicked out of Argentina, where he lived, and is threatened with extradition to Germany, where preparations are made to prosecute him for Holocaust denial.
Сербия должна также выдать генерала Ратко Младича, который возглавлял сербскую армию во время балканских войн, трибуналу по военным преступлениям в Гааге или доказать, что он мертв или скрывается не на ее территории.
Serbia must also deliver Gen. Ratko Mladic, who led the Bosnian Serb army during the Balkan wars, to the war crimes tribunal in The Hague - or prove that he is dead or hiding elsewhere.
Китай также взъерошил многие индийские перья, немотивированно отказавшись выдать визы высокопоставленным чиновникам.
China has also ruffled many Indian feathers by arbitrarily denying visas to senior officials.
Сербии и ее новым властям предстоит принять ключевое решение о том, следует ли выдать Милошевича Гааге.
One key decision facing Serbia, and its new authorities, is whether Milosevic should be extradited to The Hague.
Правительство Федеральной Республики Югославия могло бы схватить и выдать их - если бы захотело.
The government of the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) could seize and extradite them - if it wished to.
У Ромни тоже не было панацеи, но он попытался выдать желаемое за действительное, обещая сократить правительство и снизить предельные налоговые ставки.
Romney had no miracle cure, either, but he attempted to tap into voters' wishful-thinking bias, by promising to reduce the size of the government and cut marginal tax rates.
Но в действительности они являются незаконными оккупантами, как подтверждает решение России выдать российские паспорта жителям этих областей.
But they are really illegal occupiers, as Russia's decision to give Russian passports to these regions' residents attests.
При необходимости МВФ может выдать специальные права заимствования (СДР), чтобы обеспечить требуемую глобальную ликвидность.
If necessary, the IMF can issue special drawing rights (SDRs) to generate the global liquidity needed.

Возможно, вы искали...