выдать русский

Перевод выдать по-французски

Как перевести на французский выдать?

выдать русский » французский

donner extrader trahir dénoncer délivrer distribuer livrer faire passer pour

Примеры выдать по-французски в примерах

Как перевести на французский выдать?

Простые фразы

Несколько слов могут выдать характер человека.
Quelques mots peuvent trahir le caractère d'un homme.
Она хочет выдать дочь за врача.
Elle veut marier sa fille à un médecin.
Ты можешь меня выдать.
Tu peux me dénoncer.
Вы можете меня выдать.
Vous pouvez me dénoncer.
Она хочет выдать дочь замуж за врача.
Elle veut marier sa fille à un médecin.

Субтитры из фильмов

И я всегда ношу его открытым,..для желающих выдать ему тумак. Пусть попробуют.
Je l'exhibe toujours à l'air libre, et si quelqu'un veut le frapper, je l'attends.
Я, должно быть, свихнулась, когда позволила тебе выдать меня замуж за другого. Но вот, что я тебе скажу, Уоррен Хаггерти.
J'ai été folle de te laisser me marier à un autre type, mais laisse-moi te dire ceci, Warren Haggerty.
Отец пытался выдать меня замуж за человека, который мне не нравился.
Mon père. veut me faire épouser un homme que je n'aime pas.
Что мешает это парочке нас выдать?
Qu'est ce qui les empêche de nous donner?
Нам нужно выдать полиции человека.
II faut donner à la police.
Он говорит, что может выдать нам выездные визы.
Il m'a dit qu'il nous donnerait un visa.
И все еще хочет выдать вам визу?
Il veut toujours vous le donner?
Ничто не сорвалось, ничто не было упущено, ничто не могло нас выдать.
Rien n'avait raté, rien n'avait été négligé. Rien ne nous mettait en cause.
Я сделаю всё, что смогу,..чтобы уберечь её от тебя, помочь ей забыть про тебя,..и выдать её замуж за приличного парня, который сможет сделать её счастливой.
Je serai franc : je ferai tout mon possible pour l'éloigner de toi, afin qu'elle t'oublie et qu'elle épouse un brave type qui la rendra heureuse.
Это вы задумали все это, чтобы выдать вашу дочь! А теперь деликатничаете?!
Pour marier votre fille c'est vous qui avez mené l'affaire, discuté les détailles, et c'est vous qui faites délicat maintenant?
Но одна короткая незначительная фраза приведет к тому, что даже самые лучшие друзья отвернутся от него, и ваши родители хорошенько подумают, прежде чем выдать за него свою дочь.
Mais une petite phrase de rien du tout fera que de même même ses meilleurs amis s'écarteront de lui. Que vos parents hésiteront à lui donner leur fille.
Постой, ты хочешь выдать свою дочь за человека, у которого проблемы с деньгами.
Attention, tu vas donner ta fille à un homme qui a des ennuis d'argents.
Разве отец когда-нибудь согласится выдать их за меня?
Son père serait moins consentant! Il m'accepterait comme gendre?
О, нет, не выговор. Ты должен выдать ему хорошую порку ремнем. - Подожди минутку.
Tu vas le battre, avec une sangle.

Из журналистики

В ближайшее время судьи, заседающие в Международном уголовном суде (МУС) в Гааге, примут решение о том, следует ли выдать ордер на арест президента Судана Омара аль-Башира за осуществление геноцида.
Ces prochains jours, des juges de la Cour pénale internationale de La Haye vont décider s'ils délivrent un mandat d'arrêt à l'encontre du président soudanais Omar al-Bashir pour génocide.
Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире.
Les États-Unis ont réussi à placer des centaines de milliards de dollars de mauvais prêts hypothécaires auprès d'investisseurs du monde entier (dont des banques).
Фактически же, финансовые отчеты мегабанков представляют собой малопонятные труды в стиле научной фантастики или попытку выдать желаемое за действительное.
En fait, les rapports financiers des méga-banques sont d'impénétrables fictions ou déclarations de bonnes intentions.
Риск будет сведен к минимуму за счет того, что не будет расти размер ссуд, которые центробанки готовы выдать в соответствии с ростом рыночных цен.
Les risques seraient alors minimisés en ne relevant pas les sommes que les banques centrales sont prêtes à avancer au niveau de l'augmentation des prix du marché.
Оно сработало против Ливии, заставив Муамара Каддафи в конце 90-х годов прекратить финансировать терроризм, выдать суду организаторов взрыва в Локерби, выплатить компенсацию англичанам и французам - жертвам терактов, оплаченных Ливией.
A la fin des années 90, Mouammar Khadafi a cessé de financer le terrorisme, livré les poseurs de bombes de Lockerbie à la justice et dédommagé les victimes britanniques et françaises du terrorisme soutenu par la Libye.
Некоторые румынские чиновники, в том числе президент Траян Бэсеску, обсуждали идею о том, чтобы выдать румынские паспорта целому миллиону молдавских граждан, четверти всего населения.
Un quart de la population (un million de citoyens moldaves) a déjà profité de l'octroi de passeports roumains facilité par certains officiels roumains, y compris le président Traian Basescu.
Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение. Но это решение должны были принять реальные политики - Совет министров финансов.
La Commission, cherchant à se projeter comme le protecteur du pacte, voulut émettre un avertissement, mais cette décision devait être prise par des politiciens bien réels, le Conseil des ministres des finances.
Может быть, это и к лучшему - однако, помимо этого, епископа изгнали из Аргентины, бывшей местом его проживания, и пригрозили выдать его Германии, где всё подготовлено для судебного процесса по делу отрицания им Холокоста.
Il a aussi été chassé d'Argentine, où il vivait, et est menacé d'extradition vers l'Allemagne, où l'on se prépare à le poursuivre pour négation de l'holocauste.
Китай также взъерошил многие индийские перья, немотивированно отказавшись выдать визы высокопоставленным чиновникам.
La Chine a également froissé quelques plumes sur le continent indien en refusant arbitrairement d'accorder des visas à des fonctionnaires haut placés.
Сербии и ее новым властям предстоит принять ключевое решение о том, следует ли выдать Милошевича Гааге.
Choix crucial, les nouvelles autorités serbes doivent décider si elles vont extrader Milosevic vers La Haye.
Правительство Федеральной Республики Югославия могло бы схватить и выдать их - если бы захотело.
Le gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie (RFY) pourrait s'emparer d'eux et les extrader - s'il le souhaitait.
Но в действительности они являются незаконными оккупантами, как подтверждает решение России выдать российские паспорта жителям этих областей.
En réalité, ce sont des occupants illégaux, comme l'atteste la décision de la Russie d'accorder des passeports russes aux habitants de ces régions.
При необходимости МВФ может выдать специальные права заимствования (СДР), чтобы обеспечить требуемую глобальную ликвидность.
Mais les ressources ne font pas défaut.
МВФ мог бы выдать центральным банкам гарантии против рыночного риска, который существует при текущих курсах ценных бумаг.
Le FMI pourrait garantir les banques centrales contre les risque du marché aux prix ayant cours.

Возможно, вы искали...