единственный русский

Перевод единственный по-английски

Как перевести на английский единственный?

единственный русский » английский

only single sole unique singular alone exclusive one solitary unequaled sweet one-shot lone just involved individual copy-book S

Единственный русский » английский

The One

Примеры единственный по-английски в примерах

Как перевести на английский единственный?

Простые фразы

Заниматься математикой - это единственный общественно приемлемый способ самоудовлетворения на публике.
Doing math is the only socially acceptable way to masturbate in public.
Ты единственный в мире человек, которого я могу назвать моим другом.
You are the only man in the world that I can call my friend.
Ты единственный, кто может это сделать.
You're the only one who can do it.
Неправедно заработанное не задержится надолго. Единственный способ сколотить настоящий капитал - заслужить каждую копейку.
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
Боб - единственный ученик в нашем классе, который может говорить по-испански.
Bob is the only student that can speak Spanish in our class.
Единственный путь в деревню лежит со стороны реки.
The only access to the village is from the river.
Эта дорога - единственный подъезд к городу.
This road is the only approach to the city.
Это единственный фотоаппарат, который у меня есть.
This is the only camera I've got.
Это твой единственный шанс.
This is your only chance.
Это ваш единственный шанс.
This is your only chance.
Ты единственный, кому я могу доверять.
You're the only person that I can trust.
Вы единственный, кому я могу доверять.
You're the only person that I can trust.
Вы единственный человек, которому я могу доверять.
You're the only person that I can trust.
Ты единственный человек, которому я могу доверять.
You're the only person that I can trust.

Субтитры из фильмов

Потому что я предал Ника, а он единственный, кто может противостоять долбанному Френки.
What makes you say that? Because I betrayed Nick, and he's the only guy who can stand up to freakin' Frankie.
Это единственный вариант.
It's the only offer on the table.
Но у него есть единственный лучший друг, и это Стайлз Стилински.
And he's got, you know, one main best friend, and that's Stiles Stilinski. Ugh! Aah!
Ты мой племянник. Мой единственный родственник.
You're my nephew, the only relative that I have left.
Единственный сын владельца этого дома - Молодой Господин Чхвэ Чжу Воль.
The only son of this household, Young Master Choi Ju Wal.
Меган расскажет Грэму, что единственный, кого она любила, изменил ей, и она больше не хочет ни с кем встречаться, зеркаля его собственную ситуацию.
SHE WAS DIFFERENT. SHE WAS LIKE. LIKE A REAL MOM.
Кларк точно не рассматривает меня сейчас в качестве советчика, а он - единственный, кого я не могу позволить себе потерять, и я знаю, что он ни за что не уедет без тебя.
SO THAT YOU CAN SHAKE DOWN THIS MILLIONAIRE KID MILES. BUT FAIR IS FAIR, ROSS. WE CAME UP WITH A WAY TO GET TO HIM FIRST.
И единственный его настоящий братан.
I'm the only actual bro here.
Мне очень нужно с кем-нибудь поговорить, и ты единственный, с кем я могу поговорить, потому что я всё испортила.
I really need someone to talk to, and you're the only one that I can talk to, um, because I've messed everything up.
Мой дорогой, дорогой, мой лучший и единственный спутник.
My dearest, dearest, my best and only companion. The love of my life.
Решила, что он единственный, кто сделает меня счастливой. Что я с ним в безопасности.
He was the one person I chose in my life who made me happy, who made me feel safe.
Это был мой единственный шанс поговорить с тобой.
This is the only way I could talk to you.
Женитьба на Полли - единственный способ раздобыть денег на оплату долгов.
You know, marrying Polly is the only way for you to square your debts.
Есть единственный способ исправить это безобразие.
There's only one way to wipe out this disgrace.

Из журналистики

Как и бывший советский руководитель Юрий Андропов, единственный чиновник КГБ за исключением Путина, который управлял Россией, Путин станет генеральным секретарем партии.
Like former Soviet leader Yuri Andropov, the only other KGB man to rule Russia, Putin will become the party's general secretary.
Выставляя себя в качестве кандидата, который представляет собой разрыв с сегодняшней непопулярной политикой, единственный способ избежать этой судьбы.
Positioning himself as the candidate who represents a sharp break with today's unpopular politics is the only means to escape that fate.
Единственный шанс положить конец хлопковым субсидиям - это убедить каким-то образом лидеров США и ЕС помочь африканским крестьянам за счет сокращения выплат собственным фермерам.
The only chance to end cotton subsidies is now somehow to convince US and EU leaders to assist African peasants by curtailing payments to their own cotton farmers.
При борьбе с такими группами, как Аль-Каида, они должны понимать, что вовлечены в войну идей, а поэтому единственный способ одержать победу в этой борьбе - это завоевать сердца людей и убедить традиционные общества в преимуществах нового образа жизни.
In challenging groups like Al Qaeda, they must understand that they are engaged in a war of ideas; winning the hearts - and the lifestyles - of societies is the only way to win that battle.
Этот эпизод предполагает, что бескомпромиссная позиция Коидзуми - не единственный вариант.
This episode suggests that Koizumi's hardline position isn't the only option.
Реформаторы полагают, что такие реформы для Саудовской Аравии - единственный способ пережить угрозу насилия, нестабильности и распада страны по национальному признаку, которая уже маячит на горизонте.
The reformers believe that such reforms are the only way for Saudi Arabia to survive the threat of violence, instability, and national fragmentation that is looming on its horizon.
Посадив их в тюрьму, режим ясно дал понять, что насилие - единственный путь для тех, кто хочет перемен.
By jailing them, the regime has made it clear that violence is the only avenue open to those seeking change.
Несмотря на грамотную реакцию Обамы на Арабскую весну - единственный стратегический сюрприз, с которым он столкнулся, будучи на посту президента - его авторитет в мусульманском мире продолжает неуклонно снижаться.
Notwithstanding Obama's skillful response to the Arab Spring - the only strategic surprise that he has faced as president - his credibility in the Muslim world has steadily declined.
Единственный способ (в этом представлении) не победить заключался в том, чтобы оставаться в стороне.
The only way (in this view) not to win was to sit on the sidelines.
Во-первых, хотя энергетическая зависимость и является ключевым элементом политики США в регионе, это далеко не единственный фактор.
Above all, though energy dependence is a key element of US policy in the region, it is far from being the only factor.
Но единственный вариант военного вмешательства, имеющийся у нас на сегодняшний день, - это вторжение с целью свергнуть правящий режим, т.е. полномасштабная война.
But the only military option so far put before us is invasion to change the regime - that is, full-scale war.
Единственный ясный урок, который следует вынести из спорных президентских выборов в Иране, заключается в том, что в стране есть энергичное и действительно динамичное гражданское общество.
The only clear lesson to emerge from Iran's disputed presidential election is that the country has a vibrant and indeed dynamic civil society.
Единственный вопрос сейчас в том, примем ли мы достаточные меры для предотвращения подобных изменений в других местах.
The only question now is whether we will do enough to prevent similar developments elsewhere.
Единственный вариант, которого не должно быть на столе, это применение наземных вооруженных сил США; никто не хочет видеть войска США увязшими еще в одной войне, особенно в еще одном мусульманском государстве.
The one option that should not be on the table is US ground troops; no one wants to see US forces bogged down in another war, especially in another Muslim country.

Возможно, вы искали...