загадка русский

Перевод загадка по-английски

Как перевести на английский загадка?

загадка русский » английский

riddle enigma puzzle mystery conundrum secret why secrecy puzzlement privacy mind-breaker X

Примеры загадка по-английски в примерах

Как перевести на английский загадка?

Простые фразы

Причина происшествия - полная загадка.
The cause of the accident is a complete mystery.
Как он сбежал - по-прежнему загадка для нас.
How he escaped still puzzles us.
Почему он ушёл с работы - загадка.
It is a mystery why he quit his job.
Как они сбежали из тюрьмы - загадка.
It is a mystery how they escaped from prison.
Что случилось с ними - ещё загадка.
What happened to them is still a mystery.
Его планы - загадка.
His plans are a riddle.
Это загадка?
Is that a riddle?
Это загадка?
Is this a riddle?
Загадка.
That's a puzzle.
Том - человек-загадка.
Tom is an enigma.
Это до сих пор загадка для меня.
It's still obscure to me.
Для меня загадка, как такой дурак вообще смог окончить вуз.
It's a puzzle to me how such a stupid guy ever got through college.
Это загадка?
Is this a puzzle?
Как это произошло, для меня загадка.
How that happened is a mystery to me.

Субтитры из фильмов

А та бедняжка, что зовётся истеричкой, - жалкая и неприкаянная - разве больше не загадка для нас?
And the little woman, whom we call hysterical, alone and unhappy, isn't she still a riddle for us?
Еще одна загадка: что это - носит густые черные усы, курит большую черную сигару и вызывает головную боль у окружающих?
Now I ask you. What's got a big, black moustache, smokes a big, black cigar, and he's a big pain in the neck?
Но утром в её глазах читалась загадка.
But in the morning I flared an enigma in her eyes.
Загадка.
A mystery!
Я странница. незнакомка. загадка. а этот жалкий юнец, женой которого я должна стать, даже не знает меня!
I'm a stranger. an unknown person. an enigma. and this pitiful cadet whose wife I will be doesn't know me at all!
Вы - своего рода человек-загадка даже для своих друзей.
You're a sort of mystery man even to your friends.
Мы так и не нашли к нему подход. Этот мальчик - загадка.
I've solved a lot of problems, but that boy is an enigma.
Это загадка.
It id a riddle.
И в чем загадка?
Oh, no, no.
Это загадка.
That'd the riddle.
Загадка для полицейских. А что скажете вы?
That would puzzle them, wouldn't it.
Вот так загадка - ни худых, ни добрых!
Neither good nor bad.
В этом и состоит загадка.
That's where the puzzle begins, be somebody.
Думаю, загадка решиться сегодня ночью.
I think the riddle will be solved tonight.

Из журналистики

Загадка состоит не только в том, что долгосрочные процентные ставки слишком низки с точки зрения международной ситуации, но и в том, что они низки и с точки зрения ситуации внутри Америки.
The puzzle is not only that long-term rates are too low when viewed in the international context, but also that they are too low when viewed in America's domestic context.
В этом-то и загадка: как мог доктор Хан, который по роду своей деятельности не должен был обладать проектно-конструкторской информацией, связанной с разработкой ядерного оружия, передать Ливии рабочие проекты ядерной бомбы?
Thus the mystery: how could Dr. Khan - who had no need to possess weapons design information - have handed over detailed bomb design documents to Libya?
Эта загадка ляжет в основу дипломатии в следующем году при поиске преемника Киотского соглашения.
This conundrum will lie at the heart of the diplomacy next year to find a successor to the Kyoto agreement.
Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки.
The puzzle of Berlusconi's survival reflects a wider European conundrum.
Это загадка.
It is a puzzle here.
Почему она является частью ОЭСР, хотя ее полномочия глобальны, - загадка, которую мало кто может разгадать.
Why it is part of the OECD when its remit is global is a mystery few can explain.
Реальная загадка - как увязать возрастающий глобальный рост производительности со снижением реальных процентных учетных ставок.
The real puzzle, then, is to square rising global productivity growth with declining real interest rates.
Здесь таится загадка.
Here lies the conundrum.

Возможно, вы искали...