запустить русский

Перевод запустить по-английски

Как перевести на английский запустить?

запустить русский » английский

launch start run throw induce fling originate innovate initialize chunk aim

Примеры запустить по-английски в примерах

Как перевести на английский запустить?

Простые фразы

Они собираются запустить ракету.
They are going to send up a rocket.
Завтра они собираются запустить искусственный спутник.
They are going to launch an artificial satellite tomorrow.
Если не сейчас, то когда вы планируете запустить проект?
If not now, when do you plan to start the project?
Иран планирует запустить обезьяну в космос.
Iran plans to launch a monkey into space.
Том думал, что запустить сайт по продаже попкорна будет хорошей идеей.
Tom thought it would be a good idea to start a website that sold nothing but popcorn.
Я могу запустить это.
I can make it work.
Том попытался запустить двигатель.
Tom tried to start the engine.
Том пытался запустить двигатель.
Tom tried to start the engine.
Сегодня после обеда я собираюсь запустить моего воздушного змея.
I am going to fly my kite this afternoon.

Субтитры из фильмов

Если им удастся развязать драку, они смогут запустить полицию.
No, sirree. If they can get a fight going they can call in the cops, say we ain't orderly.
Я попробую запустить в капот монтировкой.
I'll try to hit his hood with this and wake him up.
Оба котла запустить.
Light off both boilers.
Что вы от меня хотите, запустить салют?
What do you want me to do, fire a salute?
Вы кассир. Вам несложно запустить руку в кассу и стащить пару тысяч.
You're a cashier it ought to be easy for you to get your hands on a couple of thousand.
Запустить машины.
Stand by engines.
Запустить машины.
All engines ready.
Работы в Пуэрто-Рико нужно запустить 48 часов!
The Puerto Rican operation has to be set in motion.
Мне иногда самой хотелось запустить в нее бутылкой с молоком.
Plenty of time I feel like throwing the milk bottle at her, myself.
Что пришлось купить эту скатерть у хозяина. Мы захотели сразу запустить производство.
What a time we had buying the table cloth so we could get it into production right away.
Мне хотелось чем-нибудь в него запустить!
I wanted to throw something at him.
Как мне запустить двигатель?
What's the procedure for a restart?
Не можешь запустить двигатель, прыгай.
You can't restart your engine, you'll have to bail out.
Говорят, что это надёжно, но ты попытайся запустить двигатель.
They say it's pure rugged, so you'd better try to get an air start.

Из журналистики

Мелеса будет очень не хватать в Харгейсе, так как он планировал запустить финансируемый Китаем газопровод через территорию Сомали от Огаден до побережья.
Meles will be sorely missed in Hargeisa, as he planned to run a Chinese-financed gas pipeline through Somaliland territory from the Ogaden to the coast.
Вероятно, он считает, что шанс убить важного террористического лидера служит достаточным оправданием для того, чтобы запустить ракету, которая почти наверняка убьет невинных людей.
Apparently, he believes that the chance of killing an important terrorist leader is sufficient justification for firing a missile that will almost certainly kill innocent human beings.
Вот почему настало время для европейцев отказаться от своего провинциализма, запустить единую внешнюю политику, достойную этого имени и, наконец, начать инвестировать должным образом в свою будущую безопасность.
That is why it is high time for Europeans to abandon their provincialism, launch a common foreign policy worthy of the name, and finally start to invest properly in their future security.
Тридцать лет спустя наш мир уже не тот, где правительства в Москве или Вашингтоне могут запустить свои ракеты друг в друга (если он когда-либо таким был).
Thirty years later, our world is not one in which the governments in Moscow or Washington are likely to hurl swarms of nuclear missiles at each other (if it ever was).
Но тот болезненный и рискованный процесс придется, в конце концов, запустить, и он будет лучше восприниматься под маркой осторожности Обамы, чем жестких речей его критиков.
But that painful and risky process will have to be launched eventually, and it will be better served by Obama's brand of caution than by the tough talk of his critics.
Ведь при любом раскладе, чтобы преобразовать свою экономику, Греции будет необходимо запустить первичный профицит и осуществить структурные реформы.
After all, under any scenario, Greece will need to run a primary surplus and undertake structural reforms to transform its economy.
Можно ли, используя американское финансирование для того, чтобы запустить иракские государственные предприятия, добиться ухода молодежи из повстанческих группировок и сектантских вооруженных формирований?
Can using US funding to reopen Iraqi state-owned enterprises get young men to abandon the insurgency and sectarian militias?
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун призвал политических лидеров посетить специальный саммит в сентябре 2014 года, есть 14 месяцев в преддверии встречи в Париже на то, чтобы запустить интенсивные переговоры.
UN Secretary-General Ban Ki-moon has called for political leaders to attend a special summit in September 2014, 14 months ahead of the Paris meeting, to launch intensive negotiations.
Идеи Кельвина помогли запустить плодотворный диалог между геологами и физиками - диалог, который в конечном итоге помог решить даже проблемы, связанные с периодом времени, необходимым для работы теории эволюции Дарвина.
Kelvin's insights helped to launch a fruitful dialogue between geologists and physicists - a dialogue that eventually resolved even problems related to the length of time needed for Darwin's theory of evolution to operate.
Северная Корея продолжает увеличивать свой ядерный арсенал и разрабатывает ракетные технологии дальнего действия (она уже может запустить баллистическую ракету, способную нанести удар по западному побережью Америки).
North Korea continues to enlarge its nuclear stockpile and develop long-range missile technologies (it can already launch a ballistic missile capable of hitting America's west coast).
Узкой сосредоточенности, скажем, на разработке более мощных аккумуляторов, повышении эффективности использования топлива или создании более стабильного производства автомобилей недостаточно, чтобы запустить необходимые преобразования.
A narrow focus on, say, developing better batteries, improving fuel efficiency, or making automobile production more sustainable is inadequate to catalyze the needed transformation.
Спустя четыре месяца после сильного землетрясения, разрушительного цунами и начала постоянных ядерных угроз, все еще предстоит запустить всеобъемлющую программу реконструкции.
Four months after a major earthquake, a devastating tsunami, and the start of persistent nuclear uncertainties, a comprehensive reconstruction program has yet to be launched.
Международное сообщество может помочь арабским правительствам запустить и поддержать такие инициативы в нескольких направлениях.
The international community can help the Arab governments to launch and sustain such initiatives in several ways.
Если США не в состоянии или не желает запустить необходимый объем дефицитов, глобальная экономика впутается в избыток низкого спроса на сбережения и дешевого капитала, пока не появится иная альтернатива.
If the US is unable or unwilling to run the required deficits, the global economy will flounder in a savings glut of low demand and cheap capital until another alternative emerges.

Возможно, вы искали...