запустить русский

Перевод запустить по-португальски

Как перевести на португальский запустить?

запустить русский » португальский

fazer ir inovar iniciar inicializar

Примеры запустить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский запустить?

Простые фразы

Почему бы тебе не запустить воздушного змея?
Por que você não vai soltar pipa?

Субтитры из фильмов

Мы можем запустить более детальный анализ?
Há uma análise mais exaustiva?
Если им удастся развязать драку, они смогут запустить полицию.
Se conseguirem armar uma briga, chamam a polícia.
Оба котла запустить.
Acender os fogos de ambas as caldeiras.
Запустить машины.
Preparar os motores!
Запустить машины.
Todos os motores a postos.
Запустить машины.
Preparar os motores.
Работы в Пуэрто-Рико нужно запустить 48 часов!
A operação de Porto Rico tem que ser lançada.
Мне иногда самой хотелось запустить в нее бутылкой с молоком.
Um jovem casal deve ter a sua própria casa. A minha irmã Catarina.
Ракету могут запустить без предупреждения.
Em caso de um ataque de mísseis seria tarde demais para fazer qualquer coisa.
Атомное топливо уменьшить не возможно, но когда уменьшится реактор вместе с лодкой, частицы хватит, чтобы запустить его.
Não podem reduzir combustível nuclear. Mas uma vez que o reator tenha sido miniaturizado, um partícula microscópica deveria gerar energia suficiente para ativá-lo.
Гораздо легче, чем запустить.
Nenhum quando comparado aos riscos em reavivá-lo novamente.
Их оружие забирает всю энергию. Они должны стать видимыми, чтобы его запустить.
A arma suga-lhes toda a energia, tornando-os visíveis.
Нам нужно запустить производство.
Temos de pôr tudo a funcionar.
Десятку планет нужен пергий, чтобы запустить реактор. Они уже стонут.
Uma dúzia de planetas depende do vosso pergium.

Из журналистики

Мелеса будет очень не хватать в Харгейсе, так как он планировал запустить финансируемый Китаем газопровод через территорию Сомали от Огаден до побережья.
A falta de Meles será bastante sentida em Hargeisa, já que planeava instalar uma conduta de gás financiada pela China através de território da Somalilândia de Ogaden até à costa.
Для этого необходимо запустить три основные инициативы.
Para esse efeito, deveriam ser lançadas três iniciativas fundamentais.
Вот почему настало время для европейцев отказаться от своего провинциализма, запустить единую внешнюю политику, достойную этого имени и, наконец, начать инвестировать должным образом в свою будущую безопасность.
É por isso que é chegado o momento de os europeus abandonarem o seu provincianismo, para lançarem uma política externa comum digna desse nome e começarem finalmente a investir de forma apropriada na sua segurança futura.
Тридцать лет спустя наш мир уже не тот, где правительства в Москве или Вашингтоне могут запустить свои ракеты друг в друга (если он когда-либо таким был).
Trinta anos mais tarde, o nosso mundo não é um mundo em que existam probabilidades dos governos de Moscovo ou de Washington dispararem enxames de misseis nucleares um ao outro (se é que alguma vez o foi).
Кроме того, добычу сланца можно дешево запустить и остановить.
Além disso, a produção de xisto pode ser mais barata se for ligada e desligada.
Решение ЕЦБ в декабре 2011 года запустить долгосрочную операцию по рефинансированию, которое предоставляет недорогое трехлетнее финансирование коммерческих банков, удовлетворяет этим пяти условиям.
A decisão do BCE, em Dezembro de 2011, de lançar a sua operação de refinanciamento no longo prazo (ORLP - NdT), fornecendo financiamento de baixo custo durante três anos aos bancos comerciais, respeita estas cinco condições.
Три года спустя, когда Бетти сократила свою занятость на оплачиваемой работе, чтобы развивать тренинги по оказанию первой психологической помощи, мы, наконец, смогли запустить эти курсы.
Três anos depois, quando a Betty reduziu a carga horária do seu emprego remunerado, a fim de desenvolver a formação em Primeiros Socorros de Saúde Mental, pudemos finalmente iniciar o curso.

Возможно, вы искали...