заходить русский

Перевод заходить по-английски

Как перевести на английский заходить?

Примеры заходить по-английски в примерах

Как перевести на английский заходить?

Простые фразы

Ты не можешь заходить сюда без пропуска.
You can't enter here unless you have a pass.
Нам разуваться, прежде чем заходить в дом?
Are we to remove our shoes before entering the house?
Можешь заходить ко мне, когда захочешь.
You may call on me whenever you like.
Солнце собирается заходить.
The sun is about to set.
Вам нельзя заходить на кухню.
You must not come into the kitchen.
Мы начнём заходить на посадку через пятнадцать минут.
We will be landing in 15 minutes.
Джим склонен заходить слишком далеко.
Jim tends to go too far.
Тебе не стоит заходить в дом в таком виде.
You shall not enter the house dressed like that.
Тебе не следует заходить в дом в таком виде.
You shall not enter the house dressed like that.
Вам не стоит заходить в дом в таком виде.
You shall not enter the house dressed like that.
Вам не следует заходить в дом в таком виде.
You shall not enter the house dressed like that.
Том не разрешает людям заходить к нему в дом.
Tom doesn't allow people to enter his house.
По легенде эти леса были населены духами, поэтому люди избегали в них заходить.
According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering.
Мальчики не могут заходить в спальню к девочкам.
Boys can't enter the girls' dormitories.

Субтитры из фильмов

Все, внимание, время заходить внутрь.
Hey, everybody, time to get inside.
Вам ребята не стоило заходить в дом.
You guys really should've come inside the house.
Я просил не заходить в холл.
I told you not to come into the lobby.
Я могу поехать с вами в Англию, но я всегда считала, что далеко заходить нельзя.
I could go to England with you and all that, but.. I always say that nothing should be left hanging over.
Если собираетесь заходить, я сообщу Джоан о вас.
If you step inside I'll tell Joan you're here.
Не заходить в клубы, и не хулиганить в них.
No clubs, and don't roughhouse any of them.
Если бы не он, стал бы я заходить сюда! Если он не командует, то кто тащит все наши грузы?
I certainly wasn't hired to do it, and the kid sure as heck don't blow the barge along!
Что вы, я бы не стала заходить так далеко.
I wouldn't go so far as to say that.
Мы здесь ещё побудем какое-то время так что, пожалуйста, можете заходить, если надумаете.
We'll, uh. we'll all be here for quite some time. so just feel free to drop over any time at all.
Не нужно заходить слишком далеко, мисс Даллас.
Startin' to go too far, Ms. Dallas.
С тех пор стараются далеко не заходить.
They ain't bothered since.
Мне наплевать, что они сделали. Приказ был - не заходить.
Orders were to keep out.
Мы не будем заходить сегодня к Матери Хаббард.
Well, you won't end up in a Mother Hubbard today.
Есть люди, которым просто нельзя сюда заходить.
There are some people who just can't come in here.

Из журналистики

В этом году по мере того, как американская инициатива по мирным переговорам на Ближнем Востоке стала заходить в тупик, Турция взяла на себя роль посредника, как в израиле-палестинском конфликте, так и в конфликте между Сирией и Израилем.
This year, as the American-led effort to mediate a Middle East peace settlement began to falter, Turkey took up the job of mediator in both the Israeli-Palestinian conflict and the conflict between Syria and Israel.
Но как далеко может заходить подобное вмешательство?
But how far should such interventions go?
Например, итальянские военно-морские силы были проинструктированы не заходить в воды у берегов Триполи, а испанским самолетам-дозаправщикам запретили дозаправки истребителей.
For example, Italian naval forces were instructed to avoid the waters off the coast of Tripoli, and Spanish tanker aircraft were forbidden to refuel fighter jets.

Возможно, вы искали...