месть русский

Перевод месть по-английски

Как перевести на английский месть?

Месть русский » английский

Revenge

Примеры месть по-английски в примерах

Как перевести на английский месть?

Простые фразы

Им двигала месть.
He was driven by revenge.
Месть - это блюдо, которое лучше всего подавать холодным.
Revenge is a dish best served cold.
Месть - это блюдо, которое подают холодным.
Revenge is a dish best served cold.
Месть - это блюдо, которое подают холодным.
Revenge is a dish which is best served cold.
Это слепая месть.
It is indiscriminate revenge.
Месть сладка.
Revenge is sweet.
Месть - исповедь боли.
Revenge is a confession of pain.
Лучшая месть - это месть.
Revenge is the best revenge.
Лучшая месть - это месть.
Revenge is the best revenge.
Ими двигала месть.
They were motivated by revenge.
Сладкая месть.
Sweet revenge.
Я должен осуществить свою месть!
I must exact my revenge!
Ежедневно я планировал свою месть.
Every day I planned my revenge.
Ежедневно я планировала свою месть.
Every day I planned my revenge.

Субтитры из фильмов

Потому что ничего. никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Because nothing. no sentence, no punishment, no revenge could ever come close to making up for what you've done.
Месть Проныры.
The Weasel's revenge.
Это было убийство из ненависти, месть.
It was a murder of hatred, of revenge.
Кажется, это месть.
It may have been a case of revenge.
Может, это месть всех пропавших душ, замученных, истощённых и убитых в подземелье замка.
So, it's perhaps the vengeance of all those lost souls who've been tortured, starved and murdered in the castle dungeon.
Месть - не дело земных сил!
Vengeance is not a weapon for human hands.
Я доктор! Они не могут заставить меня продолжать какую-то абсурдную семейную кровную месть.
They can't force me to perpetuate. some absurd family revenge!
Даже и не знаю, когда кончится вся эта ненависть и месть!
I don't know when all this hate and revenge will come to an end!
Мне нужна только. месть!
The thing I want.is revenge!
Внезапная та месть меня пугает, дай Бог, чтоб трусом оказался я!
This sudden stab of rancor I misdoubt. Pray God, I say, I prove a needless coward. But come, my lord.
Хладнокровная месть.
Cold-blooded vindictiveness.
Лучше месть, чем просто убить Сагару.
Better revenge than killing Sagara.
Да, поэтому в твоей больной фантазии - месть.
Exactly, because now I've turned into your sick revenge fantasy.
Кража, кровная месть - какая разница?
Theft? Blood feud? It makes no matter why.

Из журналистики

И кто среди лидеров Израиля понимает, что примирение более важно, чем сведение счетов и месть?
Who among Israel's leaders understands that reconciliation is more important that retribution and revenge?
Истинный индус не стремится отомстить за историю, поскольку он понимает, что история - это его собственная месть.
The true Hindu seeks no revenge upon history, for he understands that history is its own revenge.
Месть ослепляет мир. Так сказал Махатма Ганди, проповедник анти-насилия.
Were Gandhi alive to witness today's communal violence between Hindus and Muslims in Gujarat, he would sink into despair.
Историческое соперничество, месть и оружие широко распространены среди племен Ливии, что предполагает вероятность племенных войн в эпоху после Каддафи.
Historical rivalries, vendettas, and weapons are widespread among Libya's tribesmen, which suggest that tribal warfare in the post-Qaddafi era is likely.
Но может быть, он предпримет какие-то меры, пока идёт этот суд, который в ещё большей степени напоминает личную месть, чем первый.
But maybe he will in the course of this trial, which resembles a personal vendetta even more than the first one did.
Но в действительности слова президента остались пустым звуком, прикрывающими личную месть олигарху Борису Березовскому (владельцу ТВ6). Такое поведение не совместимо с образом государственного деятеля.
But in reality his words were empty, and merely shrouded another episode in his personal vendetta against the oligarch Boris Berezovsky (TV-6's owner), one that is unbecoming in a statesman.
Легко считать работу КПП чем-то самим собой разумеющимся, пока человек не посмотрит на Ближний Восток или хаос в Ираке, где месть, репрессии и возмездие питают ужасный и непреклонный цикл насилия.
It is easy to take the TRC's work for granted, until one looks at the Middle East and the chaos of Iraq, where revenge, reprisal, and retaliation are fueling a ghastly, inexorable cycle of violence.
Тем не менее, проблема мести заключается в том, что она провоцирует дальнейшую месть, приводя в движение порочный круг насилия и ответного насилия - культуру вендетты.
The problem with revenge, however, is that it provokes further revenge, setting in motion a cycle of violence and counter-violence - the culture of vendetta.
Для них важным является то, что они совершили месть, нанеся урон, показали, что они настоящие мужчины, не сдались врагу и выжили.
The important points for them are that they gained revenge by inflicting damage, showed that they were real men, did not buckle under, and survived.
К тому же, военный удар может спровоцировать месть иранцев в регионе и во всём мире с глобальными экономическими последствиями, значительно превосходящими цели блокады.
Moreover, the attack shock could trigger Iranian vengeance regionally and elsewhere, with a global economic impact far exceeding that implied by a blockade.

Возможно, вы искали...