наделить русский

Перевод наделить по-английски

Как перевести на английский наделить?

наделить русский » английский

yield vest regale provide offer make a present lend give

Примеры наделить по-английски в примерах

Как перевести на английский наделить?

Субтитры из фильмов

Если наделить его глазами, что он создаст?
If one bothers about the people, what would they do?
И я прошу тебя, в последний раз, наделить меня властью управлять событиями.
And I ask you for the last time to grant me my old power to make things happen.
Кажется, Сельерс своей смертью посеял. в Йонои семена, которые могли бы наделить всех нас. своим ростом.
It was as if Celliers, by his death, sowed. a seed in Yonoi, that we might all share. by its growth.
И опять я благодарю Господа за тот особый дар...которым он счел нужным меня наделить.
Once again I thank the Lord for the special gift...he has seen fit to bestow on me.
Парадигма наделит нас силой, а ты можешь наделить нас мудростью.
The paradigm gives us power, but you could give us wisdom.
Может наделить способностями кого угодно.
Could give powers to anyone.
Наделить способностями?
Give powers?
Кто-то должен был включить их всех одновременно, а затем наделить чем-то вроде злобного разума.
Someone would've had to turn them all on at once, and then imbue them with some kind of malevolent sentience.
Наделить убийцу охуенно извращённой фантазией.
Give the killer some fucked-up fantasy, something bad, real bad.
Единственный путь, чтобы наделить человека новой личностью.
The only way to imprint a human being with a new personality.
В свете последних событий, мы решили наделить наших подопечных более серьезным,.скажем, тылом.
In the light of recent events, we've decided to engage individuals with a more, shall we say, intensive background.
Но для того, чтобы наделить кристалл силой.. Эмили использовала пролетающую в небесах комету И для того, чтобы кристалл снова заработал..
But in order to give the crystal its power, emily used the comet that was passing overhead, and in order for that crystal to work again. the comet had to return.
Я не предлагаю наделить их землей.
I am not suggesting they be given land.
Дерево невозможно наделить волшебными свойствами.
Wood cannot be imbued with magical properties.

Из журналистики

Тем, кто выступает за то, чтобы оставить глобализацию исключительно в руках частного сектора, может не понравится идея наделить полномочиями по сбору налогов глобальное агентство.
Those who advocate leaving globalization exclusively in the hands of the private sector may resent the idea of vesting tax-raising authority in a global agency.
Можно сказать, что, поскольку политики просят нас наделить их широкими полномочиями, мы должны знать как можно больше об их моральных принципах.
Since politicians ask us to entrust them with sweeping powers, it can be argued that we should know as much as possible about their morality.
Возможно, чтобы смягчить политические опасения - и учесть соображения международного права, - такой плебисцит стоит наделить консультативным статусом.
Perhaps to assuage political fears - and considerations of international law - any plebiscite in the Kurdish region should, initially, have only a consultative status.
В системе универсальных индивидуальных прав становится сложно наделить профсоюзы законным статусом и привилегиями коллективной организации, отличными от и превосходящими статус и привилегии их членов.
Under a regime of universal individual rights, it becomes difficult to grant trade unions the legal status and privileges of a collectivity distinct from and superior to its members.
И поэтому очень жаль, что германские избиратели отказались наделить правительство в Берлине четким мандатом для борьбы с местной армией сил, предпочитающих пользоваться правом вето.
Therefore, it's a pity that the German voters refused to endow the new Berlin government with a clear mandate to start fighting against the army of domestic veto powers.
Неужели Россия должна будет переписать свои законы и Конституцию, чтобы наделить премьер-министра большей официальной властью?
Will Russia have to rewrite its laws and Constitution to give the prime minister more official power?
Однако те же члены ЕС не смогли наделить Европейскую комиссию общей ответственностью за соблюдение правительствами-членами своих обязательств и, при необходимости, правом взимать штрафы за нарушения.
Yet the same EU members have failed to endow the European Commission with overall responsibility for holding member governments to their commitments and, where necessary, imposing penalties for breaches.
Но он не имеет формальной власти устанавливать общие стандарты для капитала (большой двадцатке следовало бы наделить его такими полномочиями).
But it has no formal authority to mandate a common approach to capital (the G-20 should give it one).

Возможно, вы искали...