наделить русский

Перевод наделить по-немецки

Как перевести на немецкий наделить?

наделить русский » немецкий

verleihen zuteilen ausstatten verschenken spendieren schenken geben abgeben

Примеры наделить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий наделить?

Субтитры из фильмов

И я прошу тебя, в последний раз, наделить меня властью управлять событиями.
Ich bitte dich zum letzten Mal, mir die alten Kräfte zu verleihen, die Dinge möglich machen.
Сенат собирается сегодня наделить Канцлера новыми полномочиями.
Es wird erwartet. dass der Senat den Kanzler heute mit weiteren Sondervollmachten ausstattet.
Хотите наделить нашего зверя такими зубами?
Ich nehme an, dein Lebewesen soll so ein Maul haben?
При этом сам игрок решает, наделить ли свое творение пестрой окраской или оставить серь м и неприметным.
Spore ist ein Welt voller Farben und der Spieler kann natürlich darüber entscheiden, eine sehrfarbenfrohe Kreatur zu erschaffen oder eine graue Kreatur.
Наделить убийцу охуенно извращённой фантазией.
Verpass dem Mörder irgendeine kranke Fantasie,. etwas Übles, richtig Übles.
Единственный путь, чтобы наделить человека новой личностью.
Die einzige Möglichkeit, einem Menschen eine neue Persönlichkeit aufzuprägen.
Дерево невозможно наделить волшебными свойствами.
Holz kann nicht mit magischen Attributen belegt werden.
Он потребовал наделить его силой десяти мужчин.
Er verlangte von mir die Stärke von zehn Männern.
Я не прошу вернуть мне статус агента, но вы должны наделить меня полномочиями и предоставить мне оружие.
Ich verlange nicht, wieder ein Agent zu sein, aber Sie müssen mir vertrauen und mir eine Waffe geben.
И чья светлая идея это была наделить Джереми совестью, а?
Und wessen tolle Idee war es, Jeremy ein Gewissen aufzuladen?
Эй, Пап, ты не можешь взять, наделить животное чувствами, а затем забрать их. Почему бы нет?
Hey, Dad, du kannst kein Wesen mit Empfindungs- vermögen ausstatten und es ihm dann wegnehmen.
Надо наделить пожарных суперспособностями.
Wir können die Feuerwehrleute mit Superkräften ausstatten.
Наделить религиозные предметы столь темными силами значило бы пойти против Бога.
Religiöse Hilfsmittel mit solch dunklen Mächten auszustatten, wäre gottlos.
Могущественного ногицунэ, питающегося хаосом, раздором и болью, чтобы взять контроль над моим ослабевшим телом, наделить его силой и использовать, как оружие.
Um einen mächtigen Nogitsune, einen, der sich von Chaos, Leid und Qual ernährt, damit er Kontrolle über meinen geschwächten Körper übernimmt, ihn mit Macht erfüllt und als Waffe nutzt.

Из журналистики

Тем, кто выступает за то, чтобы оставить глобализацию исключительно в руках частного сектора, может не понравится идея наделить полномочиями по сбору налогов глобальное агентство.
Diejenigen, die dafür sind, die Globalisierung ausschließlich dem privaten Sektor zu überlassen, werden möglicherweise Einwände gegen die Idee haben, einer globalen Behörde das Recht zur Steuererhebung zu verleihen.
Можно сказать, что, поскольку политики просят нас наделить их широкими полномочиями, мы должны знать как можно больше об их моральных принципах.
Da die Politiker uns auffordern, ihnen weit reichende Befugnisse anzuvertrauen, lässt sich argumentieren, dass wir möglichst viel über ihre Moral wissen sollten.
Возможно, чтобы смягчить политические опасения - и учесть соображения международного права, - такой плебисцит стоит наделить консультативным статусом.
Vielleicht sollte ein Plebiszit im Kurdengebiet, um politischen Befürchtungen - und den Erwägungen des Völkerrechts - Rechnung zu tragen, zunächst lediglich beratenden Status haben.
В системе универсальных индивидуальных прав становится сложно наделить профсоюзы законным статусом и привилегиями коллективной организации, отличными от и превосходящими статус и привилегии их членов.
Im Zeichen der universellen und individuellen Rechte ist es schwierig, den Gewerkschaften den gesetzlichen Status und die Privilegien einer Gemeinschaft zu gewähren, die sich von denen ihrer Mitglieder unterscheiden und sie gleichzeitig über diese erhebt.
Неужели Россия должна будет переписать свои законы и Конституцию, чтобы наделить премьер-министра большей официальной властью?
Wird Russland seine Gesetze und Verfassung neu schreiben müssen, um dem Ministerpräsidenten offiziell mehr Macht einzuräumen?
Однако те же члены ЕС не смогли наделить Европейскую комиссию общей ответственностью за соблюдение правительствами-членами своих обязательств и, при необходимости, правом взимать штрафы за нарушения.
Dieselben EU-Mitglieder haben es allerdings versäumt, die Europäische Kommission mit den Möglichkeiten zu versehen, Mitgliedsstaaten in die Pflicht nehmen und Strafen für Übertretungen verhängen zu können.
Но он не имеет формальной власти устанавливать общие стандарты для капитала (большой двадцатке следовало бы наделить его такими полномочиями).
Doch es hat keine förmliche Befugnis, einen gemeinsamen Ansatz in Bezug auf das Kapital vorzuschreiben (die G20 sollte sie ihm verleihen).

Возможно, вы искали...