напоминать русский

Перевод напоминать по-английски

Как перевести на английский напоминать?

напоминать русский » английский

remind recall resemble admonish reminiscent recollect picture partake mind memorial hark back flap bring back

Примеры напоминать по-английски в примерах

Как перевести на английский напоминать?

Простые фразы

Необязательно мне каждый раз об этом напоминать.
It's not necessary to remind me about that every time.

Субтитры из фильмов

Надо напоминать нашему персоналу время от времени.
SO. RESCHEDULE HER.
Надо напоминать о себе!
You have to speak up for yourself!
Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права.
There's no need to say who he is. or to speak of his brilliant record as a soldier and a statesman.
Я не знаю, я не хотела напоминать тебе о Ребекке.
I didn't like to. I thought it would remind you of Rebecca.
Напоминать мне?
Remind me?
Незачем вечно напоминать об этом.
You don't have to keep harping on that.
Забыть я не смогу, но напоминать себе это постоянно не буду.
I can't forget, but I don't have to keep remembering.
Не надо мне напоминать, что ты вообще из ревю.
I don't need to be reminded that you were a chorus girl in a revue.
Я надеюсь, нет необходимости вам напоминать, что, может сокол и в ваших руках, но вы сами находитесь в наших руках.
I shouldn't think it necessary to remind you that you may have the falcon, but we certainly have you.
Всю жизнь будешь мне об этом напоминать?
You're gonna hold that over me all my life, aren't you?
Не заставляй меня напоминать тебе. Ты мне обещаешь?
You should try to eat and get some rest.
Это будет напоминать тебе о Ленни, ему она теперь все равно не нужна.
Hey Joey. Something to remember Lennie by, You don't need it no more.
Ваше сиятельство,.. я надеюсь, вам больше не понадобится напоминать мне об этом.
Your Excellency, I trust you will not find it necessary to use that word again.
Не хотелось бы тебе напоминать, но всё началось из-за того, что ты сказал, что её убили.
I hate to remind you, but this all started because you said she was murdered.

Из журналистики

Математические модели, которые имеют макроэкономисты, могут, в некотором отношении, напоминать модели погоды, но их структурная интеграция не регламентируется чем-нибудь похожим на четкую неизменную теорию.
The mathematical models that macroeconomists have may resemble weather models in some respects, but their structural integrity is not guaranteed by anything like a solid, immutable theory.
Аргентинский кризис должен напоминать нам о неотложной необходимости в реформировании мировой финансовой системы - и начать этот процесс необходимо с всестороннего реформирования самого МВФ.
Argentina's crisis should remind us of the pressing need to reform the global financial system - and thorough reform of the IMF is where we must begin.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Нет необходимости напоминать кому-либо о серьезности текущего исторического момента.
WASHINGTON, DC - The world does not need to be reminded of the urgency of this historical moment.
Именно поэтому мы должны следить за цифрами и продолжать напоминать мировым руководителям о потребностях тех в развивающемся мире, кто живет в их тени.
That's why we need to keep an eye on the figures and keep reminding world leaders of the needs of those in the developing world that live in their shadow.
Независимо от того, на какую букву латинского алфавита будет, в конечном счете, похоже экономическое развитие США, то, что ожидает ее в будущем, будет очень напоминать рецессию.
Whatever letter of the alphabet US economic performance ultimately resembles, what is coming will feel like a recession.
Нет необходимости напоминать о последствиях.
It is not necessary to recount the consequences.
БРЮСЕЛЬ. Европейские лидеры никогда не устают напоминать своим избирателям, почти как мантру, что страны с развивающимися рынками опрокидывают существующий глобальный экономический порядок.
BRUSSELS - Europe's leaders never tire of reminding their constituencies, almost like a mantra, that the major emerging-market countries are overturning the existing global economic order.
Вместо того чтобы напоминать срочную распродажу для латания финансовых дыр, приватизация стала бы частью грандиозного государственно-частного партнерства для развития.
Instead of being viewed as a fire sale to fill fiscal holes, privatization would be part of a grand public-private partnership for development.
Многие индусы утверждают, что Бабри Масджид стояла в точном месте рождения Рама, и что Бабур разместил ее там, чтобы напоминать завоеванному народу о его подчинении.
Many Hindus claim that the Babri Masjid stood on the precise spot of Ram's birth and had been placed there by Babur to remind a conquered people of their subjugation.
Тем не менее, геев не убивают в Израиле или Техасе, и стоит напоминать, что такие ужасы правда существуют и где.
Still, gay people are not executed in Israel or Texas, and it is good to be reminded of such horrors where they exist.
Как не устает напоминать правительство Японии, храм Ясукуни, построенный в 1869 году, - это дань памяти 2,5 миллиона японцев, которые погибли за свою страну, а не только тем 14, что были осуждены как военные преступники после Второй мировой войны.
As Japan's government never ceases to point out, the Yasukuni shrine, built in 1869, venerates the 2.5 million Japanese who have died for their country, not just the 14 judged as war criminals after WWII.
Каждый раз при публикации подобных историй, нам приходилось напоминать себе, что, да, эти преступления действительно ужасны, но все эти преступники всё равно остаются детьми бога.
Each time such horrible stories were published, we had to remind ourselves that, yes indeed, the acts were demonic, but the perpetrators remained each a child of God.
Память об августе 1914 года должна напоминать нам, как мир наткнулся на катастрофу.
The memory of August 1914 should remind us how the world stumbled into catastrophe.
Вместо этого, оно, кажется, жаждет решения, которое будет напоминать Ирландию девятнадцатого века, века, когда были жертвы с обеих сторон.
Instead, they seem to want a solution reminiscent of nineteenth-century Ireland - which led to a century of casualties on both sides.

Возможно, вы искали...