напоминать русский

Перевод напоминать по-испански

Как перевести на испанский напоминать?

напоминать русский » испанский

recordar parecerse invocar hacer acordarse asemejarse

Примеры напоминать по-испански в примерах

Как перевести на испанский напоминать?

Субтитры из фильмов

Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права. Сын Шотландии, сумевший покорить Англию.
No tengo que decir quién es, ni hablar de su historial. de soldado, hijo de Escocia.
Оборона Мадрида. всегда будет напоминать людям о верности и храбрости.
La defensa de Madrid. siempre hará recordar a los hombres su lealtad y valor.
Я не знаю, я не хотела напоминать тебе о Ребекке.
No quise. Creí que te haría recordar a Rebecca.
Незачем вечно напоминать об этом.
No tiene que insistir con ese tema.
Забыть я не смогу, но напоминать себе это постоянно не буду.
No puedo olvidarlo, pero no tengo que recordarlo constantemente.
Не надо мне напоминать, что ты вообще из ревю.
No necesito recordarte que eras una corista de revista.
Я надеюсь, нет необходимости вам напоминать, что, может сокол и в ваших руках, но вы сами находитесь в наших руках.
No creo que sea necesario recordarle. que tal vez tenga el halcón, pero nosotros le tenemos a Ud.
Нет необходимости напоминать вам, что вы не обязаны отвечать на мои вопросы.
No necesito decirle que no está usted obligado a responder a mis preguntas.
Не заставляй меня напоминать тебе.
No quiero verte más así.
Это будет напоминать тебе о Ленни, ему она теперь все равно не нужна.
Toma. Algo para que te acuerdes de Lennie, a él ya no le sirve.
Ваше сиятельство,.. я надеюсь, вам больше не понадобится напоминать мне об этом.
Su Excelencia, confio en que no considerará necesario volver a utilizar dicha palabra.
Не хотелось бы тебе напоминать, но всё началось из-за того, что ты сказал, что её убили.
Odio recordártelo pero tú has empezado todo esto.
Да, конечно. - Я не хотел напоминать об ужине.
No pretendía mencionar lo de la cena.
Не буду напоминать правила.
No haré reglas.

Из журналистики

Математические модели, которые имеют макроэкономисты, могут, в некотором отношении, напоминать модели погоды, но их структурная интеграция не регламентируется чем-нибудь похожим на четкую неизменную теорию.
Los modelos matemáticos a disposición de los macroeconomistas pueden asemejarse a los modelos climáticos en algunos aspectos, pero su integridad estructural no está garantizada por nada parecido a una teoría inmutable y sólida.
Аргентинский кризис должен напоминать нам о неотложной необходимости в реформировании мировой финансовой системы - и начать этот процесс необходимо с всестороннего реформирования самого МВФ.
La crisis de Argentina debería recordarnos de la apremiante necesidad de reformar el sistema financiero global, y una profunda reforma del FMI es con lo que debemos empezar.
Так что, не удивительно, что Пекинские Игры могут напоминать презрительные Игры, которые развлекали Фюрера и приводили в восторг немецкие массы в 1936 году.
De manera que no es ninguna sorpresa que los Juegos de Beijing puedan parecerse a los Juegos presuntuosos que cautivaron al Führer y embelesaron a las masas alemanas en 1936.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Нет необходимости напоминать кому-либо о серьезности текущего исторического момента.
WASHINGTON, DC - No es necesario recordarle al mundo la urgencia de este momento histórico.
Именно поэтому мы должны следить за цифрами и продолжать напоминать мировым руководителям о потребностях тех в развивающемся мире, кто живет в их тени.
Por eso, tenemos que mantenernos atentos a las cifras y seguir recordando a los líderes mundiales acerca de las necesidades de quienes viven a su sombra en el mundo en desarrollo.
Независимо от того, на какую букву латинского алфавита будет, в конечном счете, похоже экономическое развитие США, то, что ожидает ее в будущем, будет очень напоминать рецессию.
Sea cual fuere la letra del alfabeto que los resultados económicos de los EE.UU. representen en última instancia, lo que viene será como una recesión.
БРЮСЕЛЬ. Европейские лидеры никогда не устают напоминать своим избирателям, почти как мантру, что страны с развивающимися рынками опрокидывают существующий глобальный экономический порядок.
BRUSELAS - Los líderes europeos no se cansan de recordar a sus electores, casi como mantra, que los principales países con mercados emergentes están volcando el orden económico mundial existente.
Вместо того чтобы напоминать срочную распродажу для латания финансовых дыр, приватизация стала бы частью грандиозного государственно-частного партнерства для развития.
En lugar de verse como una venta de liquidación para llenar agujeros fiscales, la privatización sería parte de una alianza por el desarrollo del país entre los sectores público y privado.
Многие индусы утверждают, что Бабри Масджид стояла в точном месте рождения Рама, и что Бабур разместил ее там, чтобы напоминать завоеванному народу о его подчинении.
Muchos hindúes sostienen que la mezquita Babri Masjid estaba en el preciso lugar del nacimiento de Ram y había sido levantada allí por Babur para recordarle a un pueblo conquistado su sometimiento.
Тем не менее, геев не убивают в Израиле или Техасе, и стоит напоминать, что такие ужасы правда существуют и где.
Aun así, es cierto que ni Israel ni Texas ejecutan a los gays, así que es bueno que a uno le hagan notar los lugares donde sí existen tales horrores.
Как не устает напоминать правительство Японии, храм Ясукуни, построенный в 1869 году, - это дань памяти 2,5 миллиона японцев, которые погибли за свою страну, а не только тем 14, что были осуждены как военные преступники после Второй мировой войны.
Como el gobierno japonés no deja de señalar, el santuario Yasukuni, construido en 1869, venera a los 2.5 millones de japoneses que han muerto por su país, no sólo a los 14 que fueron juzgados como criminales de guerra después de la Segunda Guerra Mundial.
Каждый раз при публикации подобных историй, нам приходилось напоминать себе, что, да, эти преступления действительно ужасны, но все эти преступники всё равно остаются детьми бога.
Cada ver que se publicaban historias así de horribles, teníamos que recordarnos a nosotros mismos que, en efecto, los actos eran demoníacos, pero que los hechores eran hijos de Dios.
Память об августе 1914 года должна напоминать нам, как мир наткнулся на катастрофу.
El recuerdo de agosto de 1914 debe servir para que no olvidemos cómo se sumió el mundo en la catástrofe.
Когда-то я думала, что конец Путина будет напоминать неожиданную и кровавую кончину Лаврентия Берии, всемогущего руководителя службы безопасности Сталина, который стал жертвой судебной системы, созданной им самим.
Yo solía creer que la caída de Putin sería parecida al fin súbito y sangriento de Lavrenti Beria, el poderoso jefe de seguridad de Stalin, que fue ejecutado por el sistema arbitrario de justicia que él mismo había contribuido a crear.

Возможно, вы искали...