отказывать русский

Перевод отказывать по-английски

Как перевести на английский отказывать?

Примеры отказывать по-английски в примерах

Как перевести на английский отказывать?

Простые фразы

Работодатели не имеют права отказывать в приёме на основании расы, религии, национальности, цвета кожи, пола, возраста, семейного положения, инвалидности и сексуальной ориентации соискателя.
Employers cannot refuse to hire workers because of their race, religion, ethnic origin, skin colour, sex, age, marital status, disability or sexual orientation.

Субтитры из фильмов

Думаю, я понял, почему ты продолжаешь отказывать мне, Скотт.
I think I'm finally getting why you keep refusing me, Scott. You're not an omega.
Этот отель будет так заселен, что мы станем отказывать тысячам людей.
This hotel will be so crowded that we'll be turning away thousands of people.
Почему я должен отказывать себе из-за ваших детских страхов?
Why should I deny myself because of your childish fear?
Все-таки, среди мертвых, не принято отказывать.
After all, among the dead, nothing is refused.
Они не должны были отказывать мне Ландыш.
They shouldn't have refused me Lily.
Я думал, что тебе неловко отказывать.
I thought you were only trying to be polite.
Я не умею отказывать дамам.
I don't know how to resist the ladies.
Я не могу отказывать ему.
It's hard to refuse him.
Каждому, кто попросит о смерти, мы не должны отказывать.
If a man says he wants to commit harakiri, we will let him.
Если кому и отказывать от квартиры, так мне первому. Доброй ночи, фрау Грубах. Доброй ночи.
Mrs. Grubach, if you're going to start throwing people out of this house you'd better begin with me.
Зачем отказывать населению в зрелище его героической смерти?
Why deny the populace his heroic death?
Кто ты такая, чтобы отказывать мне?
Who are you to refuse me anything?
Нехорошо отказывать.
I couldn't say no.
Отказывать не отказывают, но крутят что-то.
They don't want to pay out bounty? They refuse, then they don't, but they dodge.

Из журналистики

Японии больше нельзя отказывать в справедливом отношении из-за событий, имевших место более 60 лет назад.
Japan should no longer be denied fair treatment because of events more than 60 years ago.
Принимая во внимание тот факт, что политический курс США заключается в том, чтобы отказывать в чувствительных технологиям тем, кто вне данных режимов, принятие Индии внесет изменения в распределение технологий.
Given that US policy is to deny sensitive technologies to those outside these regimes, India's admission would make all the difference in facilitating technology sharing.
Безусловно, Германия имеет основания отказывать непродуманным требованиям Франции и Италии для введения налогового стимулирования.
To be sure, Germany is justified in rejecting narrow-minded calls by France and Italy for unconditional fiscal expansion.
Иногда Мексике следует открывать дверь к запросам соседей, а иногда она должна им отказывать.
Sometimes Mexico should open the door to neighborly requests and sometimes it should refuse them.
Они нуждаются в доступе к нашим рынкам, и мы не должны им отказывать.
They need access to our markets, and we should not turn them away.
Теряются или уничтожаются свидетельства и процессуальная документация; происходит подмена документов исключительной для процесса важности; органам государственной безопасности отдается приказ отказывать в предоставлении информации.
Evidence and procedural documents are lost or destroyed; documents key to the legal process are altered; and state security is invoked to deny information.
Но нельзя отказывать избранным лидерам в праве. управлять!
But leaders must be given the chance to govern.
Между прочим, за неделю до объявления об отставке Рато, МВФ принял решение о том, что у него есть право отказывать в помощи странам, чья политика вмешательства в экономику угрожает подорвать общемировую экономическую стабильность.
Indeed, a week before Rato's resignation announcement, the Fund asserted that it had the right to censure countries whose intervention policies threaten to undermine global economic stability.

Возможно, вы искали...