отказываться русский

Перевод отказываться по-английски

Как перевести на английский отказываться?

Примеры отказываться по-английски в примерах

Как перевести на английский отказываться?

Простые фразы

У меня нет причин отказываться от моего плана.
There is no reason that I should give up my plan.
Делать выбор - всегда означает жертвовать, отказываться от одного ради другого.
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
Украине не следовало отказываться от ядерного оружия.
Ukraine shouldn't have disposed of its nuclear weapons.
Том не желает отказываться от своей мечты стать космонавтом.
Tom doesn't want to give up his dream of becoming an astronaut.
Том не хотел отказываться от плана.
Tom didn't want to give up on the plan.
Ты не можешь от нас отказываться.
You can't give up on us.

Субтитры из фильмов

И не собираюсь отказываться от него.
I ain't goin' back on it now.
Несправедливо отказываться от скачек из-за одного случая.
It isn't fair to condemn the whole sport because of one accident.
Молодой человек прежде чем отказываться от моего предложения, тебе лучше подумать о своем будущем.
Young man before you turn this offer down, you should consider your future.
Он не должен был отказываться закончить ваш портрет.
He mustn't refuse to finish your portrait.
Клара, вы не можете продолжать отказываться от фильмов.
Anyway, you just can't keep refusing films.
Лично я не стала бы отказываться от разговора с ним.
I'd be too curious to refuse to at least to talk to him.
Ну, если будете вы так же сильно просить, как я отказываться буду, всё к доброму концу мы приведём.
Fear me not. And if you plead as well for them. as I can say nay to thee for myself. no doubt we bring it to a happy issue.
Нельзя отказываться от родного сына.
You can't reject your own son.
Но это единственное, от чего бы мне не хотелось отказываться.
But this is one thing I'm not gonna try to get out of.
Дело того стоит. Даже месяц, даже неделя с ней. В жизни есть вещи, от которых невозможно отказываться.
Even if it is for one month or one week with that girl.
С завтрашнего дня перестану отказываться от того, что предлагают эти типы, которые шлют мне цветы и записки.
Now I'II accept dates from men who send me flowers.
Мы не имеем права отказываться работать.
We haven't the right to refuse to work.
Лучше тебе не отказываться. Ты молод.
And it'd be very awkward if you refused.
Когда есть угроза шторма ноги отказываться служить.
As a storm threatened, they refused to carry on.

Из журналистики

С другой стороны, финансовое стимулирование, возможно, приведет к большему успеху, так как вырубка лесов ради пастбищ не настолько выгодна, чтобы заставить фермеров отказываться от выплат за сохранение земель.
On the other hand, financial incentives would probably succeed, because cutting down forest to create pastureland is not profitable enough to induce farmers to forego payments for protecting the land.
Закон позволит супружеское изнасилование, ограничит возможности передвижения женщин - скажем, на работу или учёбу - без мужского разрешения, и даже сделает незаконным для женщин отказываться носить то, что выберет её муж.
The law would permit marital rape, limit women's movements - say, for work or study - without male permission, and even make it illegal for a woman to refuse to dress as her husband wishes.
Запад не должен отказываться от желания России начать новые переговоры относительно европейской системы безопасности.
The West should not reject Russia's wish for new negotiations on a European security system.
Ни одно из государств не будет обязано отказываться от права развивать свой собственный топливный цикл.
No state would be required to give up the right to develop its own fuel cycle.
У правительств отсутствует роскошь бесконечного выжидания. И они уже больше не могут пользоваться мифом о массовом спокойствии, чтобы продолжать отказываться от начала необходимых реформ, которые будут касаться основных причин недовольства.
Governments don't have the luxury of waiting forever, and they can no longer use the myth of popular quiescence to avoid initiating the necessary reforms that will address the public's underlying grievances.
Но они не должны отказываться признать, что миссия Китая превратить нацию в 1,3 миллиарда бедных людей в развитую страну с помощью мира и свободной торговли является одной из величайших, благороднейших и наитруднейших саг в истории человечества.
But they should not refuse to acknowledge that China's mission to turn a nation of 1.3 billion poor people into a developed country through peace and free trade is one of the great, honorable, and most difficult sagas in human history.
Подобные изменения окажут давление на универсальные банки, вынуждая их отказываться от рискованных инвестиционно-банковских проектов для того, чтобы работать более свободно.
Such changes put pressure on universal banks to abandon riskier investment-bank activities in order to operate more freely.
Тем временем путем арестов, угроз и подкупа власти вынуждают сельских жителей забирать заявления о злоупотреблениях и отказываться от судебных процессов, предупреждая об ужасных последствиях в случае сотрудничества с Чэнем и адвокатами.
Meanwhile, through arrests, threats, and bribery, authorities are forcing villagers to withdraw accounts of abuse and back out of their lawsuits, warning of the dire consequences of cooperating with Chen and the lawyers.
Чем слабее становилось гражданское руководство, тем больше Китай был склонен отказываться от изречения Дэна Сяопина тао гуан ян хуэй (замаскировать амбиции и спрятать когти).
The weaker the civilian leadership has become, the more China has been inclined to discard Deng Xiaoping's dictum tao guang yang hui (hide brightness, nourish obscurity).
Хунта, конечно, не собирается отказываться от своей огромной экономической империи (с ее налоговыми льготами, собственностью на землю и правами на конфискацию, льготными таможенными и валютными курсами, а также другими прерогативами).
The junta certainly has no intention of abandoning its vast economic empire (with its tax-free benefits, land ownership and confiscation rights, preferential customs and exchange rates, and other prerogatives).
Чтобы действовать ответственно, европейцы должны работать над повышением международных стандартов безопасности АЭС, а не отказываться от участия в игре.
To act responsibly, Europeans should be working to enhance international security standards for nuclear power, not opting out of the game.
Во-вторых, Греция должна и дальше отказываться от обслуживания своего внешнего долга перед официальными кредиторами до тех пор, пока в ближайшие месяцы не будет достигнуто соглашение о его реструктуризации.
Second, Greece should continue to withhold service on its external debts to official creditors in advance of a consensual debt restructuring later this year.
Все хотят экономической стабильности, и многие не хотят сегодня отказываться от того, что давало им стабильность вчера.
Everyone wants economic stability, and many are reluctant to abandon today what gave them stability yesterday.
Зачем отказываться от встреч с элитой российского бизнеса, в то же время встречаясь с иностранными банкирами-инвесторами?
Why refuse to meet Russia's business elite, while meeting with foreign investment bankers?

Возможно, вы искали...