перейти русский

Перевод перейти по-английски

Как перевести на английский перейти?

перейти русский » английский

pass cross turn go get over carry over walk vault smudge proceed pop-up pass fly overstep move goto go to get across come

Примеры перейти по-английски в примерах

Как перевести на английский перейти?

Простые фразы

Оказалось, что перейти дорогу невозможно.
I found it impossible to cross the road.
Я помог ему перейти улицу.
I helped him walk across the street.
Река здесь мелкая - мы можем перейти вброд.
The river is shallow here. We can walk across.
Он помог слепому перейти через дорогу.
He helped the blind man to cross the street.
Она боялась перейти дорогу.
She was scared to cross the road.
Она помогла старику перейти через дорогу.
She helped an old man cross the road.
Я помог старушке перейти дорогу.
I helped an old lady across.
Старушка поблагодарила меня, за то, что я помог ей перейти дорогу.
The old lady thanked me for helping her across the road.
Кликните на картинку, чтобы перейти на следующую страницу!
Click the picture to go to the next page!
Она помогла старику перейти через дорогу.
She helped the old man across the street.
Она помогла старику перейти через дорогу.
She helped the old man cross the road.
Она боялась перейти дорогу.
She was afraid to cross the road.
Она любила толстых мужчин, поэтому решила перейти в буддизм.
She loved fat men, so she decided to convert to Buddhism.
Ей было страшно перейти дорогу.
She was afraid to cross the road.

Субтитры из фильмов

Что мы можем перейти в что-то более романтичное, отношения.
That we could get romantic a little bit?
Перейти Дунай любым способом.
Cross the Danube any way you want.
Я предложил вашему мужу передать мне все его ипотечные кредиты и облигации, и перейти ко мне в наем если он позволит мне самому позаботиться о ферме.
I just offered your husband to shoulder all his mortgages take over all outstanding notes and put him on a salary if he'll let me take over the farm and work it my way.
Мой последователь должен сразу перейти прямо к сути дела.
A disciple of mine should always come to the point. Immediately.
Лейтенант, думаю, нам пора перейти к делу о чеках.
Lieutenant, suppose we take up this check business.
Всем станциям перейти на нештатное расписание.
Stations stand by for altered schedule.
Перейти на нештатное расписание..
Stand by for altered schedule.
Где тут можно перейти через ручей?
Is there any way to cross this stream?
Ему приказали перейти в Драйфорк.
He's been ordered to Dry Fork.
Слушай, только потому, что парень снимает свои ботинки и носки, чтобы перейти болото, не означает, что он планирует переплыть Атлантику?
Say, just because a guy takes off his shoes and socks to go wading, doesn't mean that he's planning to swim the Atlantic, does it?
Он надеется получит от вас тест, чтобы перейти в первый класс Рейнджеров.
He's been waiting for you to get back to take his test for first class Ranger.
И Браун и Литтлджон упорно трудились, чтобы перейти в первый класс.
And Brown and Littlejohn have been working very hard to get out of the tenderfoot class.
Но ты хочешь, перейти в первый класс Рейнджеров?
Well, do you want to become a first class Ranger?
Однажды я помогал пожилой даме перейти улицу и копы захомутали меня.
I was helping an old lady across the street one day when the cops framed me.

Из журналистики

Испания выступает в роли глобального лидера в борьбе с голодом, приглашая специалистов со всего мира в Мадрид в конце января, для того чтобы перейти от слов к действиям.
Spain is taking global leadership in combating hunger by inviting world leaders to Madrid in late January to move beyond words to action.
Многие домовладельцы, имеющие возможность выплачивать задолженности, предпочтут отказаться от выплаты долга и перейти на наем, откладывая покупку жилья до того времени, когда цены упадут ещё ниже.
Many homeowners who can afford to make their mortgage payments will choose to default, move to rental housing, and wait to purchase until house prices have declined further.
Мы должны перейти к жизнеспособной энергетической системе, которая не предполагает огромного увеличения углерода в атмосфере.
We must move to a sustainable energy system, one that does not mean a huge increase of carbon in the atmosphere.
Затем, взяв верх над Израилем, палестинцы смогут перейти на следующую стадию завоевания Израиля, что предполагает многолетнюю вооруженную борьбу, часто принимающую форму террора против гражданских лиц.
Then, with Palestinians gaining the upper hand, they can advance to a second stage in which all of Israel is conquered, implying armed struggle - which often takes the form of anti-civilian terrorism - for many more years.
Кроме того, необходимо оценить роль и влияние растущего экономического развития Китая на региональной основе, особенно учитывая, что долговременный спор об обособленной зоне в Южно-Китайском море может перейти в новую стадию.
Moreover, the role and attitude of a rising China must be assessed on a regional basis, particularly given that the long-standing dispute over islets in the South China Sea may be entering a new phase.
Автомобильная промышленность США должна перевооружиться для выпуска автомобилей с низким уровнем выброса углекислого газа и перейти либо на автомобили с гибридными двигателями, либо на транспортные средства, полностью питаемые от аккумуляторов.
The US auto industry should be re-tooled for low-carbon-emission automobiles, either plug-in hybrids or pure battery-operated vehicles.
Но может ли веб-активизм перейти в полномасштабную кампанию за свободу слова, не подвергаясь манипулированию со стороны правительства и в условиях недостаточного освещения западными СМИ?
But can Web activism mature into a full-blown campaign for free speech without being manipulated by the government or blindfolded by Western media?
Лукашенко, возможно, будет вынужден перейти на российские рубли, по крайней мере принять их в качестве резервной валюты.
Lukashenko may have to adopt the Russian ruble, at least as a reserve currency.
К середине столетия мы должны перейти на неуглеродные или низкоуглеродные источники энергии.
We will need to shift to no- or low-carbon energy by mid-century.
Помните, как звучали требования перейти на биотопливо, чтобы снизить выбросы углекислого газа?
Remember how biofuel requirements were supposed to help reduce carbon emissions?
Угроза возвращения к власти Мечьяра заставила всех демократов, как правых, так и левых, перейти в один лагерь.
The threat of return to power by Meciar forced all democrats, leftist or rightist, into one camp.
Для того чтобы Китай смог перейти от экономики направленной на экспорт к модели, основывающейся на внутреннем потреблении, необходимо провести две фундаментальные реформы.
Transforming China from an export-driven economy to one that relies on domestic consumption requires two fundamental reforms.
Осуществлять цензуру стало легче, а не сложнее в результате решения правительства в 1990-х годах перейти на стратегию свободного рынка в отношении индустрии развлечений.
Censorship has been made easier, not more difficult, by the government's decision in the 1990's to shift to a free-market strategy for entertainment products.
Они скажут, что проводимые Конгрессом и газетами расследования по делу Энрона излишни, и что пора уже с ними покончить и перейти к делу, т.е. продолжать делать деньги.
They will argue that all the Congressional and newspaper investigations are excessive; that we should put Enron behind us and move on to the business of making money again.

Возможно, вы искали...