перейти русский

Перевод перейти по-португальски

Как перевести на португальский перейти?

перейти русский » португальский

ultrapassar transpor passar

Примеры перейти по-португальски в примерах

Как перевести на португальский перейти?

Простые фразы

Чтобы перейти улицу, нажмите эту кнопку.
Para atravessar a rua, clique neste botão.

Субтитры из фильмов

Что мы можем перейти в что-то более романтичное, отношения.
Que poderiamos ficar um pouco romanticos?
Лейтенант, думаю, нам пора перейти к делу о чеках.
Tenente, que tal falarmos da questão do cheque?
Где тут можно перейти через ручей? - Да он мелкий.
Há maneira de passar o riacho?
Не проще ли перейти улицу и попросить о встрече?
Não era mais fácil atravessar a rua e chamá-lo?
Лучше убрать её и перейти сразу к.
É melhor passar logo para.
Они хотят перейти на нашу сторону.
Qerem juntar-se a nós.
Перейти на режим всплытия.
Controlos de mergulho, tudo para cima.
Пора перейти к делу. А как же Дэвид?
E o David?
Мы собираемся перейти границу.
Queremos cruzar a fronteira.
Её нельзя перейти.
Não é possível atravessar o Nefud.
Не пора ли перейти к делу?
Não é melhor irmos à questão?
Я мог перейти к любому врагу.
Qualquer inimigo podia conquistar-me.
Перейти на резервное питание! Резервное питание включено.
Pré-seleccionar energia essencial.
А куда подевалась ее новая шляпка, которая должна была перейти мне?
E o que aconteceu ao seu novo chapéu de palha que deveria ter vindo para mim?

Из журналистики

РАНГУН. На Ближнем Востоке, а теперь в Бирме (Мьянме), всплыл один из самых важных вопросов современной мировой политики: Как странам перейти от слабеющего авторитаризма к экономически самостоятельному плюрализму в том или ином виде?
RANGUM - Por todo o Médio Oriente, e agora na Birmânia (Myanmar), ressurgiu uma das grandes questões da política global contemporânea: Como podem os países evoluir de um autoritarismo decadente para uma qualquer forma de pluralismo auto-sustentado?
Опасность перейти от разговоров к танкам должна быть вполне реальной, тем не менее, она не будет таковой, если оппонент может просто подсчитать голоса и узнать, имеется ли необходимое большинство в законодательном органе.
A ameaça das conversações passarem a tanques deve ser credível, o que não acontecerá se um jogador adversário puder simplesmente contar os votos para ver se a maioria legislativa necessária existe.
Одна из них связана с готовностью двух крупнейших ядерных держав, России и Соединенных Штатов, перейти от сокращения своих ядерных арсеналов, с чем они согласились в новом договоре СНВ, к их полной ликвидации.
Um deles tem a ver com a vontade das duas maiores potências nucleares, a Rússia e os Estados Unidos, de passarem de uma situação de redução de armas, conforme acordado no Novo Tratado START, à completa eliminação dos seus arsenais nucleares.
То, что происходит, это то, что глобализация разделила цепочки начисления стоимости, позволяя торговле перейти от слов к слогам.
Obviamente que não.
Страдания людей, даже в массовом и дестабилизирующем масштабе, не заставят мир перейти к действиям.
O sofrimento humano, mesmo que numa escala gigantesca e desestabilizadora, não irá incitar o mundo a agir.
Если Китай сможет успешно сбалансировать экономику и перейти к росту, основанному на потреблении, его торговые партнеры смогут извлечь значительные выгоды из огромного розничного рынка.
Se a China conseguisse reequilibrar a sua economia com sucesso e transferi-la para um crescimento baseado no consumo, os seus parceiros comerciais poderiam tirar enorme proveito de um imenso mercado retalhista.
Падения в ад применения химического оружия удалось избежать, и почти наверняка навсегда: режим Асада понимает, что у него не останется друзей или защитников, стоит ему только еще раз перейти через красную черту.
Foi evitada uma descida ao inferno das armas químicas, quase seguramente com carácter definitivo: o regime de Assad tem consciência de que, caso volte a transpor a linha vermelha, não contará com amigos nem protectores.

Возможно, вы искали...