позволять русский

Перевод позволять по-английски

Как перевести на английский позволять?

Примеры позволять по-английски в примерах

Как перевести на английский позволять?

Простые фразы

Тебе не стоит позволять детям есть слишком много сладкого.
You shouldn't let children eat too many sweets.
Мы не должны позволять этим проблемам влиять на проект.
We must not allow these problems to affect the project.
Она не намеревалась позволять ему себя целовать.
She didn't intend to let him kiss her.
Она не собиралась позволять ему себя целовать.
She didn't intend to let him kiss her.
Думаю, пришла пора мне перестать позволять ей всегда всё делать по-своему.
I think it's time for me to stop allowing her to always have her own way.
Том больше не может позволять себе жить в том стиле, в котором привык.
Tom can no longer afford to live in the style he is accustomed to.
Тебе не следует позволять детям играть с кухонным ножом.
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
Тому не следовало позволять Марии садиться за руль.
Tom shouldn't have let Mary drive.
Родители не должны позволять детям быть жестокими к животным.
Parents shouldn't let children be cruel to animals.
Этого не следовало позволять.
That shouldn't have been allowed.
Мы не собираемся позволять это Тому.
We're not going to let Tom do that.
Вам не следует позволять Тому это делать.
You shouldn't allow Tom to do that.
Тебе не стоит позволять Тому это делать.
You shouldn't allow Tom to do that.
Мы не должны этого позволять.
We must not allow this.

Субтитры из фильмов

Вероятно, некоторые скажут. что вам пока нельзя позволять идти. что вы слишком молоды, что у вас есть семьи, матери, отцы. что вас нельзя у них отнимать.
Perhaps some will say. that you should not be allowed to go yet. that you are too young, that you have homes, mothers, fathers. that you should not be torn away.
Я не собираюсь позволять обходить меня.
I'm not going to let myself be walked over.
Что тебе действительно нужно, так это муж, который будет позволять тебе личную жизнь.
You know, what you really should have. is a husband you can call your own.
Марк сказал, что ему надо позволять. носить дамский халат.
Mark said he should be allowed. to wear a negligee.
Бездействовать и позволять судьбе властвовать над тобой.
Lying down, letting misery wash over you.
Ты не должна позволять себе думать.
You mustn't let yourself think.
Возможно, мне не следовало ей позволять спать так долго.
I shouldn't have let her sleep so long, but she needed it.
Анна, тебе не следовало позволять мне спать так долго.
Oh, Anna, you shouldn't have let me sleep so long.
Разве ты должна позволять своей сестре все время одерживать верх над тобой?
Must you always let that sister of yours get ahead of you?
Миссис Дэмарест я не возражаю против верховой прогулки, но я прошу вас не позволять Джули выезжать за приделы поместья.
Mrs. Demarest. I've no objection to your going riding, but I wish you wouldn't let Julie take you off the estate.
О, Дэвид, ты не должен был позволять мне так долго спать.
Oh, David, you shouldn't have let me sleep like that.
Учитель сказал мне, что настоящий мужчина не должен позволять себя обижать.
The teacher told me that a real man should not allow ourselves to offend.
Настоящий мужчина не должен позволять себя обижать?
This man should not allow themselves to offend?
И никому не позволять вмешиваться.
And don't let anybody try to muscle in.

Из журналистики

Но мы не должны позволять американским политикам, у которых даже нет паспортов, списывать нас с той покровительственной насмешливой улыбкой, которую европейцы ранее запасли для администрации и политики президента Джорджа Буша.
But we shouldn't allow American politicians who do not even possess passports to write us off with the same patronizing sneer that some Europeans used to reserve for President George W. Bush's administration and policies.
Эти правоверные утверждают, что американские потребители могут еще долго позволять себе растрачивать огромные суммы, поскольку экономика их страны лучше любой другой.
Those true believers argue that America's consumers can long pursue their spendthrift ways because their country's economy is better than everyone else's.
Третья причина для начала военных действий против Саддама Хусейна вполне обоснована: нельзя позволять его открытому неповиновению решениям Совета Безопасности с 1991 года продолжаться и дальше.
The third reason for acting against Saddam is cogent: that his defiance of the Security Council since 1991 cannot be allowed to stand.
За последние десять лет президент Гавел неоднократно просил чешский народ проявлять большую активность и не позволять политикам контролировать жизнь обычных граждан.
Over the past ten years President Havel has repeatedly asked the Czechs to be more active and to not let politicians control their lives.
Учитывая это, сотрудники, инвесторы и бизнес-лидеры при поиске революционных идей, передовых решений, а также неиспользованных талантов не должны позволять турбулентности в некоторых странах или спокойствию в других чрезмерно влиять на свои решения.
Given this, officials, investors, and business leaders in search of revolutionary ideas, cutting-edge solutions, and untapped talent should not allow turbulence in some societies, or tranquility in others, to influence their decisions excessively.
Точка зрения, что государствам-членам нельзя позволять потерпеть неудачу, логически подразумевает, что политический и хотя бы экономический союз должен поддержать евро.
The view that member states cannot be allowed to fail logically implies that a political or at least a fiscal union must underpin the euro.
Смогут ли люди в США по-прежнему позволять себе жить за городом в отдаленных просторных домах, что требует ежедневных автомобильных поездок из пригорода в город на большие расстояния?
Can the United States still afford a suburban lifestyle, with sprawling homes in far-flung communities that require long-distance automobile commutes?
Если банкам будет позволено легко обанкротиться, когда дела пойдут плохо, справедливо распределив убытки, регуляторы могут на более простых условиях позволять им продолжать свою глобальную и эффективную деятельность.
If banks can be wound up easily when things go wrong, with losses equitably distributed, regulators can more easily allow them to continue to operate globally and efficiently.
Вместо того чтобы позволять радикалам по-прежнему тормозить обсуждение экономической политики, правительства должны работать над объединением конкурирующих теоретических школ.
Rather than allow extremists to continue to hijack economic-policy debates, policymakers must work to bridge competing schools of thought.
Нельзя позволять правительствам истреблять собственный народ.
Governments ought not to be allowed to massacre their own people.
И нельзя позволять слабым правительствам допускать массовые убийства на своей территории, даже если они и не совершаются по их приказу.
And weak governments should not be allowed to permit massacres to take place on their own territory even if they are not themselves carrying out the massacre.
Помимо этого, сторонники восстановления торговли оружием между ЕС и Китаем рассматривают данный шаг как стабилизатор политических разногласий и призывают не позволять плохой политике пересекаться с успешным бизнесом.
In addition, those in favor of reviving EU-China arms trade see such sales as a stabilizer in bouts of political turbulence and are loath to let bad politics interfere with good business.
До недавнего времени международная система, возглавляемая МВФ и ОБСЕ, побуждала страны позволять иностранным банкам входить на их рынки.
Until now, the international regime, led by the IMF and OECD, has pushed countries to allow foreign banks to enter their markets.
ВАШИНГТОН - Можем ли мы разработать международный порядок, который будет поддерживать мир и позволять странам играть по согласованным правилам?
WASHINGTON, DC - Can we develop an international order that will keep the peace and allow countries to play by agreed rules?

Возможно, вы искали...