послать русский

Перевод послать по-английски

Как перевести на английский послать?

послать русский » английский

send transmit submit ship remit take supply provide post mail give get fetch dispatch deliver broadcast address

Примеры послать по-английски в примерах

Как перевести на английский послать?

Простые фразы

Я сказал им послать мне ещё один билет.
I told them to send me another ticket.
Если бы я мог послать тебе зефир, Чанг, я сделал бы это.
If I could send you a marshmallow, Trang, I would.
Думаете, стоит послать за врачом?
Do you think we should send for the doctor?
Думаешь, стоит послать за врачом?
Do you think we should send for the doctor?
Вы должны послать за врачом.
You must send for the doctor.
Не могли бы вы послать кого-нибудь постелить постель?
Could you send someone up to make the bed?
Биллу всегда удаётся послать матери подарок на день рождения.
Bill never fails to send a birthday present to his mother.
Пожалуйста, не забудьте послать эти письма.
Please remember to mail the letters.
Вы можете послать мне карту по факсу?
Could you send me a map by facsimile?
Я должен послать за врачом.
I must send for the doctor.
Я должна послать за врачом.
I must send for the doctor.
Капитан корабля приказал радисту послать сигнал о помощи.
The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal.
Когда нужно послать кого-то на смерть в пограничном конфликте, деньги всегда находятся. Но их не остаётся, когда приходит время помогать посланным.
Money's always to be found when we need to send men to be killed on the border; but there's none left when it comes time to help them.
Вы бы могли послать это письмо в Японию?
Could you send this letter to Japan?

Субтитры из фильмов

Что смог послать такое несмышленое дитя.
That he could send a little child like you.
Или ваши матери настолько бессильны, что не могут послать сыновей. защищать землю давшую им жизнь?
Are your mothers so weak that they cannot send a son. to defend the land which gave them birth?
Надо послать ему цветы.
I always send him flowers.
Можешь послать мою долю туда.
You can send my share there.
Я выиграю столько, что ты сможешь послать на родину за своей женой, а также за своей возлюбленной.
I'll win so much, you can send back to the old country for your wife and your sweetheart too.
Хикори, это так мило с твоей стороны послать мне то шампанское.
Hickory, that was nice of you to send me that fizz water.
Я же говорил не приезжать сюда, пока не раздобуду бабок, чтоб послать за тобой.
I told you not to come here until I had dough to send for you.
За ней следует послать.
The thing to do is to send for the girl.
Барон. может, нам следует послать за полицией?
Baron, is he..? Shall we send for the Police?
Обер-лейтенант, может быть еще кого-то послать?
Lieutenant, maybe you can even send someone?
Как Вы смели, послать детектива, чтобы привести нас сюда?
How dare you send a detective after us?
И что нам теперь - послать им подарок на годовщину?
What are we to do, send them an anniversary present?
Кьюбей, попроси Ятагоро послать кого-нибудь.
Kyubei, ask Yatagoro to send some men.
Я уже собирался послать за вами, мистер Портер.
I was about to send for you, Mr Porter. Take a drink.

Из журналистики

Однако сделать это будет гораздо сложнее, чем просто послать в Ирак армию США.
But this will be harder to accomplish than simply sending in the US army.
Китай не только противостоял мерам, которые были предметом переговоров в предыдущем году, но решение премьер-министра Вэня Цзябао послать низкопоставленных чиновников для встречи и указание пальцем на Обаму было открыто оскорбительным.
Not only did China resist measures that had been under negotiation for the preceding year, but Prime Minister Wen Jiabao's decision to send a low-level official to meet with and point a finger at Obama was downright insulting.
Тоталитарные режимы - Нацистский, Советский в 1980 году, а теперь и китайский - стремятся принять у себя Олимпийские Игры, чтобы послать сигнал миру о своем превосходстве.
Totalitarian regimes - the Nazis, the Soviets in 1980, and now the Chinese - desire to host the Olympics as a way to signal to the world their superiority.
Учитывая очень нерациональное использование ресурсов в таких случаях, жизненно важно понять, почему цены не смогли послать правильный сигнал инвесторам.
Given the large misallocation of resources in such cases, it is vital to understand why prices failed to provide an accurate signal to investors.
При любом исходе главный управляющий упустит возможность послать правильный сигнал, заключающийся в том, что Гонконг поддерживает хорошее государственное управление, а не назначение на должности по знакомству.
Either outcome would mean that the Chief Executive has missed an opportunity to send the right signal that Hong Kong stands for good public governance rather than cronyism.
Столь же важно то, что международное сообщество должно послать наблюдателей - и таким образом дать четкий сигнал правительству, что любая попытка удерживать власть с помощью силы или запугивания недопустима.
Equally important, the international community must send observers - and thus a clear signal to the government that any attempt to maintain power by force or intimidation is unacceptable.
Хотя Япония и получила некоторое признание за то, что отправила военно-морские эскадроны в Средиземноморье, она вынесла большую критику за свой отказ послать наземные войска.
Although Japan did receive some appreciation for its dispatch of naval squadrons to the Mediterranean, it endured wide criticism for its refusal to send ground troops.
Между тем, утечки из китайских исследовательских центров полагают, что если северокорейский режим рухнет, Китай вполне может послать войска для сохранения стабильности страны.
Meanwhile, leaks from Chinese think tanks have suggested that if the North Korean regime collapses, China could well send troops to preserve the country's stability.
Я думаю, мне придется послать этим безнравственным женщинам своих дочерей Джамия Хафса.
I think I will have to send my daughters of Jamia Hafsa to these immoral women.
Все это, и даже больше, необходимо для того, чтобы послать четкий сигнал России о том, что Европа не желает пассивно наблюдать за тем, как Россия возвращается к политике великой державы.
All of this, and much more, is needed to send a clear signal to Russia that Europe is unwilling to stand idly by as it returns to great power politics.
Но ему также необходимо послать убедительные и обнадеживающие сигналы в отношении Ливана.
But it has yet to send convincing and reassuring signals towards Lebanon.
Кажется, мало, кто из чеченских боевиков признаёт его как командира, если таковые вообще есть. Его недавняя попытка послать эмиссара для создания боевого подразделения, подчинённого напрямую ему, ни к чему не привела.
There seem to be few, if any, fighters in Chechnya who recognize him as commander; his recent attempt to send an emissary to create a fighting unit directly under his command was not successful.
Также решение США послать заместителя госсекретаря Уильяма Бернса на встречу с главным ответственным Ирана за переговоры по ядерной программе говорит о том, что те сигналы были восприняты серьезно.
And America's decision to send Undersecretary of State William Burns to a meeting with Iran's top nuclear negotiator suggests that those signals are being taken seriously.
Несомненно, именно поэтому пакистанское правительство не приняло предложение Индии послать вертолеты для оказания помощи внутри и вокруг Музафарабада - разрушенной столицы пакистанского Кашмира.
This is undoubtedly why the Pakistani government refused an Indian offer to send in helicopters for relief work in and around Muzaffarabad, the flattened capital of Pakistani-administered Kashmir.

Возможно, вы искали...