прийти русский

Перевод прийти по-итальянски

Как перевести на итальянский прийти?

прийти русский » итальянский

venire arrivare giungere sopraggiungere maturare indirizzarsi a andare accostare

Примеры прийти по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский прийти?

Простые фразы

Я могу завтра прийти.
Posso venire domani.
Можешь прийти в воскресенье вечером?
Puoi venire domenica sera?
Прежде чем прийти домой, зайди в булочную и купи хлеб.
Prima di venire a casa, passa dal fornaio e compra del pane.
Почему ты не позвонил, прежде чем прийти?
Perché non hai telefonato prima di venire?
Надо прийти немного раньше.
Bisogna arrivare un po' in anticipo.
Мудрость не может прийти без опыта.
La saggezza non può non derivare dall'esperienza.
Кто-нибудь хочет прийти?
Qualcuno ha intenzione di presenziare?
Кто-нибудь собирается прийти?
Qualcuno ha intenzione di presenziare?
Вы можете прийти на встречу завтра?
Lei riesce a venire alla riunione domani?
Вы можете завтра прийти на собрание?
Lei riesce a venire alla riunione domani?
Она может прийти на встречу завтра?
Lei riesce a venire alla riunione domani?
Она может завтра прийти на собрание?
Lei riesce a venire alla riunione domani?
Как жаль, что она не может прийти!
Che peccato che non può venire!
Как жаль, что она не может прийти!
Che peccato che lei non può venire!

Субтитры из фильмов

Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
L'ultima cosa che ricorda e' che stava discutendo con te, non puoi tornare qui e dire che non l'hai toccata!
Нам нужно было прийти раньше.
Saremmo dovuti venire prima.
Вам нужно прийти в себя.
Prima ti devi calmare.
Хотя немного сомневался. и когда попытались помешать сюда прийти.
Ma, una volta sono stato scosso. Quando hai detto che ti saresti dimesso, e quando mi hai fermato dal venire qui.
И я не мог просто прийти к вам, выписать чек и всё такое, потому что не был уверен, что вы пойдете мне навстречу.
Non sa decidere cosa fare. Clark e Miles hanno tirato fuori questa. questa procedura, questa NDE di cui parla nel suo messaggio.
И вы просто обязаны прийти на ужин, когда мы выберем правильный стол.
E dovreste venire tutti a cena quando avremo il tavolo giusto. Si'?
Почему бы тебе не прийти на свадьбу?
Perche' non vieni al matrimonio?
И я надеялся, что ты сможешь прийти.
Speravo potessi venire.
Я собирался прийти и остановить это, но я вижу, здесь только вы, продолжайте.
Stavo per venire a fermarvi, ma dato che siete voi, continuate pure.
Я должен был прийти, как только узнал.
Dovevo venire appena l'ho saputo.
Рон, я хочу, чтобы ты стал богатым и знаменитым, чтобы ты смог прийти и забрать меня отсюда, спасти от пенсионных оливок.
Ron, voglio che tu diventi ricco e famoso per salvarmi dalle olive della morte.
Джефф пытается прийти в себя после вчерашнего.
Jeff tenta di rimettersi dai suoi eccessi della veglia.
Я познакомлю Вас с ним, если Вы согласитесь прийти.
Ti presenterò a lui, se ti va di passare di qui.
Похоже ты один достаточно хитёр для того, что бы убедить его прийти.
Solo voi sembrate abbastanza scaltro da persuaderlo a venire.

Из журналистики

Так что я согласился прийти на самое популярное телевизионное ток-шоу Нигерии, чтобы обсудить мою сексуальную принадлежность.
Accettai quindi di andare al talk show più noto in Nigeria a parlare della mia sessualità.
Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности.
Si rifiutano di dare sostegno agli indigenti, mentre colgono qualsiasi occasione per difendere eventuali tagli alle tasse.
На помощь могут прийти такие дисциплины, как история, психология, социология, антропология, экономика, исследования рынка, социальный маркетинг.
Discipline come la storia, la psicologia, la sociologia, l'antropologia, l'economia, la ricerca di mercato ed il social marketing possono essere di grande aiuto.
В результате хирурги и пациенты для перестраховки могли прийти к выводу о необходимости инвазивной хирургической операции.
Di conseguenza, chirurghi e pazienti potrebbero aver optato per una chirurgia invasiva semplicemente per mettersi al sicuro.
Такие декларации важны, поскольку лишь благодаря силе наших убеждений мы можем когда-нибудь прийти к положительным изменениям.
Dichiarazioni come questa sono importanti perché è solo attraverso la forza delle idee che possiamo cambiare in meglio.
НЬЮ-ЙОРК - Можно прийти в уныние от сегодняшнего состояния международного сотрудничества, но мировое здравоохранение - это та область деятельности, в которой все человечество совместно сделало много хорошего.
NEW YORK - E' facile scoraggiarsi di fronte allo stato attuale della cooperazione internazionale, anche se la sanità globale rimane il campo in cui il mondo riesce a continuare a collaborare a scopo benefico.
Убедив немцев в том, что французы готовы и могут нести часть положенных расходов, можно прийти к необходимым компромиссам, которые до сих пор казались невозможными.
Convincere i tedeschi che la Francia intende e può pagare la quota che le spetta potrebbe facilitare molti compromessi necessari che finora sembravano impossibili.
Чтобы прийти к соглашению, обе стороны должны найти решение своих потребностей.
Affinché venga siglato un accordo, è necessario soddisfare le necessità di entrambe le parti.
Многие страны делают именно это, подразумевая, что следующая, меняющая игру технология, может прийти не из Силиконовой долины; это может быть так же легко разработано в лабораториях Парижа, Лондона или Берлина.
Molti Paesi stanno facendo esattamente questo, il che significa che la prossima tecnologia rivoluzionaria potrebbe non provenire dalla Silicon Valley; è facile che venga sviluppata in un laboratorio di Parigi, Londra o Berlino.
Итак, что же еще могут предпринять правительства стран Еврозоны для того, чтобы увеличить доход в то время, как их экономика пытается прийти в себя?
Allora, cos'altro possono fare i governi dell'eurozona per aumentare le entrate mentre le rispettive economie sono in fase di recupero?
Было бы весьма желательно прийти к соглашению и покончить с санкциями, интегрировать Россию (и Украину) более плотно в мировую экономику и в добавок начать экспансионистскую экономическую политику.
Sarebbe molto auspicabile, invece, giungere a un accordo per abolire le sanzioni, garantire una migliore integrazione della Russia (e dell'Ucraina) nell'economia mondiale e accompagnare questi passaggi con politiche economiche espansive.
Но приняв решение выйти, Великобритания, должна прийти к тому, что, будет инициирован болезненный и сложный процесс переговоров выхода, и согласование каких-то новых отношении.
Ma la decisione del Regno Unito di abbandonare, qualora fosse questo l'esito, innescherebbe un doloroso e complicato processo di negoziazioni per trovare un via d'uscita e per accordarsi su una nuova sorta di relazione.
Конечно же, существуют очень сложные вопросы, которые должны быть отсортированы перед тем, как миротворческая миссия могла бы прийти в Донбасс, в частности, состав и официальный мандат каких-либо развернутых сил.
Sicuramente, prima di riuscire a inviare una missione di peacekeeping nel Donbass, bisogna risolvere alcune questioni assai spinose, in particolare la composizione e il mandato formale della forza da inviare.

Возможно, вы искали...