приспособить русский

Перевод приспособить по-английски

Как перевести на английский приспособить?

Примеры приспособить по-английски в примерах

Как перевести на английский приспособить?

Простые фразы

Рассудительный человек приспосабливается под окружающий мир; безрассудный человек пытается приспособить мир под себя. Именно поэтому прогресс зависит от безрассудных людей.
A sober-minded man adapts himself to outward things; a reckless man tries to adapt outward things to himself. That's why progress depends on reckless people.

Субтитры из фильмов

Послушайте, мы можем приспособить для этого джипы.
I've been working over that new shipment of jeeps that came in and I've.
Их целью было приспособить планету для использования.
Their original purpose was to adapt this planet for productive use.
Оно тоже несовершенно, но его можно приспособить.
It too is imperfect, but can be adjusted.
Его пришлось слегка изменить, чтобы приспособить под нас.
We had to make some changes in it to adjust it to us.
Проще говоря, ты пытаешься приспособить учения Будды к своим мирским нуждам?
Simply put, this is your convenient way of bending Buddha's teachings to suit the world?
Что ж, это должно заработать, если приспособить модуляцию к трем выходным фазам.
Right. This might just work. If I can adapt the monophode to a three-phase output.
Верно. Наши ресурсы легко приспособить под крупномасштабное фермерство.
Thorn's have the hardware and knowledge that's easily adaptable to the purpose of large-scale farming.
Если мы сможем приспособить эти протоколы импульсного сжатия и применить их к системе энергораспределения варп-ядра.
If we could adapt those pulse compression routines and then apply them to the warp power conduits.
Может, его на кухне приспособить.
Perhaps he could make himself useful in the kitchen.
Чтобы приспособить систему к стандарту Звёздного Флота, мне пришлось выбросить лишние детали, чтобы было куда впихнуть второй резервный модуль.
Well, in order to bring the system up to Starfleet code, I had to take out the couplings to make room for a secondary backup.
Нам немного не хватает свободного места, но мы могли бы приспособить часовню.
We're a little tight for space right now, but we could use the chapel.
Я посмотрю, что там можно для этого приспособить.
I'm gonna see if there's anything I can use up there.
Приспособить дом.
You should build him a ramp for the wheelchair. You know, make the place, whatchamacallit?
Приспособить для инвалида.
Handicap accessible.

Из журналистики

Главное - приспособить для этих целей существующую инфраструктуру.
The key is to harness existing infrastructure.
Если это всё же произойдёт, Сирия подтолкнёт Ливан к мирному договору с Израилем и жёстко надавит на Хезболлу, чтобы приспособить её к новым реалиям.
If it does occur, Syria will push Lebanon into a peace treaty with Israel and lean on Hezbollah heavily to adjust to the new realities.
Мало верится в то, что Израилю удастся создать международный союз, который мог бы приспособить правила войны к условиям асимметричных конфликтов.
It is doubtful whether Israel has the capacity to forge an international alliance that would adapt the rules of war to the conditions of asymmetric warfare.
Немного больше проницательной честности о действительном значении Великобритании в послевоенном мире могло бы помочь нам, британцам, сыграть более важную роль в делах Европы и лучше приспособить создаваемый Европейский Союз к нашим национальным интересам.
A little more sharp-eyed honesty about Britain's real weight in the post-war world might have enabled us British to play a more central role in Europe's affairs, molding the emerging European Union more closely to our own national interests.
Сейчас ещё слишком рано судить о результатах, но его попытки изменить процедуры и приспособить руководство к миру сетей связи являются очевидными.
While it is still too early in his presidency to judge the outcome, it is clear that he is attempting to change processes and adapt leadership to a more networked world.
Во-вторых, существует большой список технологий, которые развивающемуся миру предстоит приобрести, применить и приспособить.
Second, there is a large inventory of technologies that the developing world is yet to acquire, adopt, and adapt.
Обычно они подчёркивали неспособность обеих стран приспособить свои политические системы к требованиям времени.
They generally emphasized the failure of both countries to adjust their political systems to the requirements of the times.

Возможно, вы искали...