проливать русский

Перевод проливать по-английски

Как перевести на английский проливать?

проливать русский » английский

spill shed slop throw spoil spilt slosh slop over pour out let expel effuse drop confuse

Примеры проливать по-английски в примерах

Как перевести на английский проливать?

Субтитры из фильмов

Если наша кровь достаточно красна, чтобы проливать ее во имя Англии,.то она красна и для того, чтобы выражать почтение любой женщине на острове, будь то саксонка, кельтка или норманнка.
If our blood is red enough to bleed for England it's red enough to pay homage to any woman: Saxon, Norman, Dane or Celt.
Не время проливать слезы, господин Эрменрих!
This is no time to shed tears, Mr. Ermenrih!
Во мне засела какая-то древняя меланхолия, заставляющая меня проливать кровавые слёзы отчаяния. о бедах человеческих.
I have in me this old, melancholy streak, that makes me shed tears of blood and desesperation about the human condition.
Ну перестань, Пит, проливать впустую.
Oh, stop, Pete! It's a-wasting!
Я не хочу проливать кровь в день моей свадьбы.
I want no more blood on my marriage.
Нисса, я бы не стал проливать кровь, чтобы спасти свою жизнь.
Nyssa, I will not have blood spilled to save my life.
Настало время кровь проливать.
It's time we started spilling some blood.
Какой смысл проливать кровь?
What's the point of spilling blood?
А для чего кровь, как не для того, ч тобы ее проливать?
What's blood for, if not for shedding?
Так ч то, я должен проливать кровь невинных.
So now I must shed innocent blood.
Как представитель человечества,...я считаю своим долгом проливать свет на самые тёмные стороны жизни,...раскрывать тайны, преступно скрываемые другими.
It's my duty, after all, as a human being to enlighten the darkest depths of experience to expose certain secrets unjustly hoarded by others.
Однако я не позволю тебе Проливать кровь других!
However, I won't let you make others bleed!
Он бы не понял необходимости проливать кровь в тренировочном бою воинов.
He would not understand the need to draw blood in a warrior's training exercise.
Каждый день будем проливать их кровь, пока кровавым дождем не разразятся небеса!
Each day we will spill their blood. till it rains down from the skies! Do not kill. Do not rape.

Из журналистики

Во время официальной лжи, здоровая исследовательская энергия должна проливать свет, а не вырабатывать жар.
In a time of official lies, healthy investigative energy should shed light, not just generate heat.
Но, похоже, никто не собирается проливать свет на темную сторону договора: он не приведет к положительным результатам и будет очень дорогостоящим.
But nobody sees fit to reveal the agreement's dirty little secret: it will do next to no good, and again at very high cost.
В обмен, Кадыров должен был вести войну против оставшегося исламистского сопротивления, и, таким образом, освободить Москву от обременительной необходимости проливать русскую кровь или, по крайней мере, минимизировать потери среди русских.
In exchange, Kadyrov was to wage war against the remaining Islamist resistance and thus relieve Moscow of the burden of shedding Russian blood, or at least minimize the cost in Russian casualties.
Теперь Грузия и Украина ожидают, что Америка и Европа будут проливать кровь, защищая их от России.
Now Georgia and the Ukraine would like to expect that Europeans and Americans would shed blood to defend them against Russia.

Возможно, вы искали...