сохранять русский

Перевод сохранять по-английски

Как перевести на английский сохранять?

Примеры сохранять по-английски в примерах

Как перевести на английский сохранять?

Простые фразы

Что бы ни случилось, ты должен сохранять спокойствие.
Whatever happens, you have to stay calm.
Врачи и медсёстры должны сохранять жизнь любой ценой.
Doctors and nurses must preserve life at all costs.
Женщины разговаривают, чтобы сохранять личные взаимоотношения.
Women use talking to maintain personal relationships.
Пожилые люди любят сохранять всё в мире как есть. В то же время, молодые люди любят изменять мир.
Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world.
На обледенелых улицах сложно сохранять равновесие.
It is hard to keep our balance on icy streets.
Мы должны сохранять спокойствие.
We must keep calm.
Жизнь - как поездка на велосипеде. Чтобы сохранять равновесие, нужно двигаться.
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
Жизнь как катание на велосипеде. Чтобы сохранять равновесие, надо продолжать двигаться.
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
Пожалуйста, прошу вас сохранять спокойствие.
Please, I ask that you stay calm.
Белые ковры трудно сохранять в чистоте.
White carpets are very hard to keep clean.
В таких ситуациях, как эта, лучше всего сохранять спокойствие.
In situations like these, it's best to remain calm.
Я думаю, нам важно сохранять спокойствие.
I think it's important for us to stay calm.
Постарайся сохранять спокойствие.
Try to stay calm.
Постарайтесь сохранять спокойствие.
Try to stay calm.

Субтитры из фильмов

Вы можете сохранять спокойствие?
Now, remain quiet, will you please?
Мы должны сохранять мужество.
We're supposed to be heroes.
Финансист должен сохранять хладнокровие.
A financier keeps his composure.
Но кому-то надо сохранять ясную голову.
So one of us has to think and try and keep things clear.
Борт 21, сохранять строй.
Plane 21, hold your position.
Трудно сохранять спокойствие, видя тебя каждый день, Пола.
But it will not be easy to wait, to be patient, seeing you every day.
Знаешь, Чак, когда ты молод, так легко сохранять надежду.
Chuck, when you're young, it's easy to keep the fires of hope burning bright.
Всем сохранять спокойствие!
Everybody keep calm!
Остатки древнего города будет сохранять основа обелиска.
The remains of the ancient city will be kept in the obelisk.
Дамы и господа, трудно переоценить необходимость сохранять спокойствие.
Ladies and gentlemen, I cannot too strongly stress the necessity for calmness.
Микеле говорит, что нужно сохранять спокойствие.
Michele says you should stay calm.
В данных обстоятельствах. Кто-то должен сохранять трезвый рассудок, как мы.
In this circumstances, one must keep a cool head, like you and me.
Надо сохранять постоянную скорость.
But you have to keep your speed up.
Папа, я обещаю сохранять спокойствие. Но должен сказать, ты заходишь слишком далеко.
Papa, I promise to remain cool but I have to say you're going too far.

Из журналистики

Подписавшиеся обязались сохранять биологическое разнообразие, спасая виды и их среду обитания, а также использовать биологические ресурсы (например, леса) более рационально.
The signatories agreed to conserve biological diversity, by saving species and their habitats, and to use biological resources (e.g., forests) in a sustainable manner.
Так что может быть сделано, чтобы поддержать мировой совокупный спрос и перспективы роста и при этом сохранять экономическую открытость, которая принесла так много пользы большинству развивающихся стран в последние 30 лет?
So what can be done to shore up global aggregate demand and growth prospects, while preserving the economic openness that has benefited major parts of the developing world so greatly in the past 30 years?
Так как может Турция в таких условиях сохранять доверие к ЕС?
So how can Turkey under these conditions maintain confidence in the EU's fairness?
Они познакомятся с технологиями и узнают, как сохранять стабильное качество на производственных линиях.
They will become familiar with the technology and learn how to maintain consistent quality in the production line.
Поэтому важно сохранять некоторую гибкость, чтобы позволить нерегулируемым в настоящее время учреждениям, таким как хеджевые фонды и фонды прямых инвестиций, попасть в сети регулирующих органов, если эти учреждения станут большими и важными для системы.
That is why it is important to maintain some flexibility, to allow currently unregulated institutions like hedge funds and private-equity funds to be swept into the regulatory net if they become large and systemically important.
Но мы склонны сохранять, когда мы становимся взрослыми, те же представления о Боге, которые мы сформировали в детстве.
But we tend to retain into adulthood the same views of God that we formed in childhood.
Напротив, Союзники предпочли сохранять договор и распространить его на многочисленных соседей России.
On the contrary, the Allies chose to maintain the pact and to extend it to numerous Russian neighbors.
Для этого все члены НАТО должны сохранять равенство.
To that end, all members must stand on an equal footing.
Однако сохранять это различие становится все сложнее и сложнее.
Yet the distinction has become more and more difficult to maintain.
Они имели бы постоянное право жить в Израиле и сохранять льготы, на которое они имеют на данный момент как граждане Израиля, однако голосовать они будут как граждане Палестины.
They would have a permanent right to live in Israel and would retain the benefits to which they are currently entitled as Israeli citizens, but they would now vote as citizens of Palestine.
Будут ли они сохранять верность своей долгосрочной миссии перед лицом неизбежных нападений?
Would it stick to its long-term mission in the face of inevitable attacks?
Китайский фактор также помогает США сохранять старых союзников и привлекать новых, что, таким образом, расширяет присутствие США в Азии.
The China factor also helps the US to retain existing allies and attract new ones, thereby enlarging its strategic footprint in Asia.
Для снижения подобных рисков международное сообщество могло бы сохранять свою традиционную политику и тихо сидеть, надеясь, что правительство сохранит контроль над своей ядерной инфраструктурой.
To mitigate such risks, the international community could maintain its traditional policy of sitting tight and hoping that governments retain control of their nuclear infrastructure.
К сожалению, судя по тенденциям, наметившимся в последнее время во внутренней политике США, очень трудно сохранять оптимизм.
Unfortunately, from what we have seen of domestic US policy of late, we cannot be sanguine.

Возможно, вы искали...