странно русский

Перевод странно по-английски

Как перевести на английский странно?

Примеры странно по-английски в примерах

Как перевести на английский странно?

Простые фразы

Хм, теперь это действительно странно.
Uh, now it's really weird.
Да, а вот это реально странно.
Uh, now it's really weird.
Странно это слышать от тебя.
It's strange you say that.
Может, это звучит странно, но то, что она сказала, - правда.
It may sound strange, but what she said is true.
Это может прозвучать странно, но это правда.
It may sound strange, but it is true.
Странно сказать, он видел привидение своего отца.
Strange to say, he saw the ghost of his father.
Странно сказать, он увидел привидение своего отца.
Strange to say, he saw the ghost of his father.
Как ни странно, никто не проголосовал за кандидата.
Strange to say, no one voted for the candidate.
Как ни странно, он был не в курсе новостей.
Strange to say, he didn't know the news.
Как ни странно, дверь открылась сама по себе.
Strange to say, the door opened of itself.
Как ни странно, эта история - правда.
Strange as it is, the story is true.
Как ни странно, свет во всём доме был включен, хотя дома никого не было.
Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.
Как ни странно, все огни в доме были включены, хотя никого дома не было.
Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.
Странно видеть рок-звёзд в галстуке!
It is unusual to see rock stars wearing a tie!

Субтитры из фильмов

Я не знаю. как-то странно.
I dunno. weird.
Это ведь будет странно?
Won't it be very strange?
Это странно.
It's weird.
Ну, меня не волнует, и мне всё равно, и не волнует. и ещё, странно звучит, но меня это не волнует.
Well, doesn't bother me and I don't care and it doesn't bother me, also a weird thing to say, and it doesn't bother me.
Что? Это так странно.
That's so weird.
Так странно.
So, so funky.
Это странно, но я не ненавижу.
It's weird, but I don't.
Для тебя не странно будет увидеть свою чуть-не-родню?
Is it gonna be weird for you to see your never-in-laws?
Что странно?
What's so weird?
Знаю, странно слышать это от человека, который принёс тебе столько горестей, но в этом же причина, почему Том так старался быть таковым для тебя.
I know that sounds odd coming from a man who has brought you some of the worst. But it's the reason why Tom had to work so hard to be that for you.
Странно. Я сам шлю себе телеграммы.
I used to send telegrams myself.
Я вообще странно себя чувствую.
I'm a stranger here myself.
Очень странно, но я ничего не слышу.
It's very queer, I did not hear.
Это довольно странно!
It is quite strange!

Из журналистики

Это одни из беднейших домашних хозяйств в мире и, как это ни странно, также одни из самых голодных, несмотря на то, что они производят продукты питания.
These are some of the poorest households in the world, and, ironically, some of the hungriest as well, despite being food producers.
Несколько странно слышать подобные указания от тех, кто возглавляет центральные банки, министерства финансов, частные банки, которые управляют глобальной финансовой системой, находящейся на грани разорения, тех, кто создал нынешний беспорядок.
It is a little precious to hear such pontifications from those who, at the helm of central banks, finance ministries, and private banks, steered the global financial system to the brink of ruin - and created the ongoing mess.
Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано: военные.
Ironically, there is one area in which large budget cuts are certainly warranted: the military.
Но Бахман, как ни странно, может стать президентом США.
But Bachman, weirdly, might become President of the United States.
Сегодня похвалы в адрес ЕС могут звучать странно, учитывая экономический кризис в Греции, Испании, Португалии и Ирландии.
This may seem an odd time to praise the EU, given the economic crises in Greece, Spain, Portugal, and Ireland.
На самом деле, британское общественное мнение остается странно стабильным, не только во время официальной избирательной кампании, но и на протяжении последних 12 месяцев.
In fact, British public opinion has remained uncannily stable, not only during the official election campaign, but throughout the past 12 months.
Как ни странно, поиск жизни во вселенной может радикально изменить картину.
Unexpectedly, the search for life elsewhere in the universe may provide a critical new perspective.
Как это ни странно, его позиция, конечно же, стала менее состоятельной, после того, как стали известны его собственные преступления.
Ironically, of course, his stance became untenable when his own misdeeds came to light.
И в этом отношении Америка очутилась в одной компании с теми, в обществе кого она выглядит странно и кого она обычно порицает за хроническое нарушение прав человека - с Кубой, Китаем, Ираном, Ливией, Суданом, Зимбабве.
Here America found itself allied with some strange bedfellows that it normally rebukes as chronic human rights violators - Cuba, China, Iran, Libya, Sudan or Zimbabwe.
Но было бы странно сделать из опыта Греции вывод, что дефляция заработной платы является бесполезным инструментом для повышения конкурентоспособности, учитывая широко распространенное предположение, что Германия извлекает из него большую выгоду.
But it would be strange to conclude from Greece's experience that wage deflation is a useless tool for improving competitiveness, given the widespread assumption that Germany benefited massively from it.
Странно здесь то, что (40 лет назад) США упустили и продолжают упускать из виду очевидную важную вещь.
What is crazy about this is that the US has missed the obvious point - and has missed it for 40 years.
Странно было поверить идее, что что-то, что хорошо для поддержания доверия, может привести к опасности для банковской системы.
The idea that something that was good for confidence might lead to danger for the banking system was too strange to be believable.
Падение Берлинской стены и воссоединение Германии, которые, как ни странно, принял Михаил Горбачев, означали непосредственную и прямую поддержку реконструкции институтов и экономики Восточной Германии.
The fall of the Berlin Wall and German reunification, surprisingly accepted by Mikhail Gorbachev, meant immediate and direct support in reconstructing East Germany's institutions and economy.
Для региона, который не привык, что дела идут хорошо, такое положение вещей выглядит немного странно.
For a region not always accustomed to things going well, this is a somewhat strange state of affairs.

Возможно, вы искали...