C1

bizarre английский

причудливый, странный

Значение bizarre значение

Что в английском языке означает bizarre?

bizarre

неестественный, ненормальный, причудливый, странный, эксцентричный, чудной (= eccentric, freakish, off-the-wall, outlandish, outre) conspicuously or grossly unconventional or unusual restaurants of bizarre design--one like a hat, another like a rabbit famed for his eccentric spelling a freakish combination of styles his off-the-wall antics the outlandish clothes of teenagers outre and affected stage antics

Перевод bizarre перевод

Как перевести с английского bizarre?

Синонимы bizarre синонимы

Как по-другому сказать bizarre по-английски?

Примеры bizarre примеры

Как в английском употребляется bizarre?

Простые фразы

What a bizarre story!
Какая странная история!
This is bizarre.
Это странно.
It's a very bizarre animal.
Это очень странное животное.
It was bizarre.
Это было странно.
It was bizarre.
Это было причудливо.
That's just bizarre.
Просто изврат какой-то.
That's so bizarre.
Это так странно.
This is so bizarre.
Это так странно.
It's really very bizarre.
Это действительно очень странно.

Субтитры из фильмов

It must have looked bizarre to you, no?
Должно быть, оно показалась вам странным?
What if, by some bizarre phenomenon, his physical form just melted away?
Что если из-за какого-то странного феномена его тело просто растаяло?
It was bizarre.
Он так странно держал себя.
But my department is sort of concerned, sort of concerned with the bizarre rumors that have been circulating about you and the lovely, remarkable girl you've been travelling with.
Но мой отдел обеспокоен, как-то обеспокоен теми зловещими слухами, что ходят о вас и о той чудной, замечательной девушке с которой вы путешествуете.
I've allowed my people to have a little fun in the selection of bizarre tobacco substitutes!
Мои сотрудники здорово посмеялись, подбирая для них самые неожиданные суррогаты табака!
I'm going bizarre!
Тихо. - Видишь, я становлюсь вульгарной!
Something a bit bizarre.
Не совсем обычное.
Circumstances were quite bizarre.
Обстоятельства были весьма странными.
Do I look strange or bizarre?
Я выгляжу странным или причудливым?
A series of bizarre and exotic images bursting on my mind and consciousness.
Странные экзотические образы ворвались в мой разум и сознание.
Of late I have begun to think that we have become bizarre and unproductive.
В последнее время я начал думать, что мы стали эксцентричными и бесполезными.
Someone who could take full advantage of any findings on the new planet. However bizarre and unusual they happen to be.
Кто-то, кто может быть вполне полезным при любом открытием на новой планете, без значения насколько странным и ненужным может быть оно.
Now, what I am going to tell you, is bizarre, weird. But it's the only theory, that fits the facts.
То, что я тебе скажу, странное, невероятное, но это одинственная теория, которая соответствует фактам.
It's no crime to depict the bizarre inclinations that nature inspires in us.
Это не преступление - описывать эксцентричные причуды. которые природа порождает внутри нас.

Из журналистики

It is a bizarre ideology.
Это странная идеология.
Among the numerous victims, perhaps the most bizarre case was that of a young journalist named Bagauda Kaltho.
Среди многочисленных жертв, наверное, самым странным было убийство молодого журналиста по имени Багауда Калтхо.
Memory of these 18 days is so crowded that it is difficult to separate one event from another, one phase from the next: the dramatic, the moving, the bizarre, and the unreal from the bathetic.
Память об этих 18 днях настолько заполнена, что трудно отделить одно событие от другого, один этап от следующего: драматическое, волнующее, странное и нереальное от ложнопатетического.
Of course, there was much else in the manifesto - fantasies about reviving the medieval Knights Templar, for example - that suggests a more bizarre disposition, and Wilders was quick to distance himself from Breivik's violent methods.
Конечно, в манифесте было гораздо больше - например, фантазии о средневековых тамплиерах - что предполагает более странный нрав, и Вилдерс быстро дистанцировался от насильственных методов Брейвика.
In a bizarre, but not unexpected way, America is lashing out at others for its problems.
Америка же, - что выглядит нелепо, но отнюдь не неожиданно, - подвергает нападкам других, обвиняя их в своих проблемах.
If history seems likely to rank Silvio Berlusconi as an inconsequential Prime Minister of Italy, it will surely remember him as an extraordinary - and extraordinarily bizarre - one.
Возможно, в истории Сильвио Берлускони останется противоречивым премьер-министром Италии, но его запомнят и как очень, очень странного человека.
It must be clear by now that Pyongyang is determined to keep its nuclear weapons program in order to obtain a credible assurance from the US that its bizarre and repressive regime will be allowed to survive.
На сегодняшний день уже понятно, что Пхеньян твердо намерен продолжать ядерную программу, чтобы получить от США надежные гарантии того, что нынешнему репрессивному режиму будет позволено продолжать свое существование.
Colombia is in better shape today than it has been for years, thanks largely to President Alvaro Uribe's leadership, but it remains a bizarre place, one facing strange and intractable challenges.
Колумбия сегодня находится в лучшей форме, чем она была в последние годы, в основном благодаря руководству президента Альваро Урибе, но она остается странной страной, перед которой стоят необычные и трудновыполнимые задачи.
This is a bizarre set of priorities.
Это странный выбор приоритетов.
Germany, Europe's largest economy, is playing a strange, sometimes bizarre, role in the crisis.
Германия, имеющая крупнейшую экономику в Европе, играет странную, иногда невероятную роль в кризисе.
The government launched this effort with a bizarre reinterpretation of the constitution.
Правительство начало эту попытку с причудливой повторной интерпретации конституции.
On one level, this seems bizarre.
С одной стороны, это, кажется странным.
Hence his government's efforts to pass laws changing judicial procedures, or to consolidate the duopoly of public (government-controlled) television stations and his own, or to concoct a bizarre new electoral law favorable to his coalition.
Отсюда попытки его правительства принять законы, изменяющие судебные процедуры, или объединить общественные телеканалы (принадлежащие государству) с его собственными, или придумать новый нелепый избирательный закон, благоприятный для его коалиции.
Over and above that, two factors explain the bizarre phenomenon captured by recent opinion polls in France.
Помимо этого два фактора объясняют странное явление, зафиксированное недавними опросами общественного мнения во Франции.

Возможно, вы искали...