стучать русский

Перевод стучать по-английски

Как перевести на английский стучать?

Примеры стучать по-английски в примерах

Как перевести на английский стучать?

Простые фразы

Прекрати стучать в дверь!
Stop beating on the door!
Прекратите стучать в дверь!
Stop beating on the door!
Прекрати стучать в дверь!
Stop banging on the door!
Прекратите стучать в дверь!
Stop banging on the door!
Том прекратил стучать в дверь, когда понял, что Мэри нет дома.
Tom stopped knocking on the door as soon as he realized Mary wasn't home.
Мне не нравится привычка некоторых теннисистов подолгу стучать мячом перед подачей, особенно на важных очках. Стучать мячом больше, скажем, 10 раз должно наказываться за намеренную задержку игры.
I do not like the habit certain tennis players have when they bounce the ball excessively before serving, especially on important points. Bouncing the ball more than, say, 10 times should be penalised for deliberately delaying the play.
Мне не нравится привычка некоторых теннисистов подолгу стучать мячом перед подачей, особенно на важных очках. Стучать мячом больше, скажем, 10 раз должно наказываться за намеренную задержку игры.
I do not like the habit certain tennis players have when they bounce the ball excessively before serving, especially on important points. Bouncing the ball more than, say, 10 times should be penalised for deliberately delaying the play.

Субтитры из фильмов

И твое сердце стало стучать воттак.
And then your heart went like this.
Ты же не можешь посреди ночи господам стучать!
Did you go nuts? You can't simply knock at these gentlemen's door in the middle of the night.
Стучать по колёсам 40 лет и не знать зачем!
He'd been tapping wheels for 40 years and didn't know why!
А почему бы нет? Уж лучше, чем стучать по колёсам.
Better that than tapping wheels.
Я бы и не стала стучать, если бы он связался с этой.
I wouldn't be squealing if he hadn't been with another twist.
Вонзи их вот в это, может, перестанут стучать.
Here, sink your teeth Into this. Maybe that will stop the chattering.
Стучать зубами в холодном душе у меня и то лучше получится.
I can do better with my teeth and a cold shower.
Совершенно ни к чему так стучать.
Oh, no! Stop!
Может, вы перестанете тут стучать и мешать мне..
Look. will you cut out all that racket there?
И я продолжала стучать.
So, I kept knocking.
Стучать и стучать!
Knocking and knocking!
Стучать и стучать!
Knocking and knocking!
Стучать? Где ваши мозги?
Now boys, get smart.
Для них это - стучать, для вас - говорить правду, разве нет?
And what's ratting to them is telling the truth for you! Can't you see that?

Из журналистики

Никто не может уверенно стучать кулаком по столу о правах человека в одной стране, но оставить свое мнение при себе в другой - обычное явление, когда, скажем, могло бы пострадать торговое соглашение.
One cannot credibly thump the table about human rights in one country, but keep one's opinions to oneself in another - an all-too-common occurrence when, say, a trade deal might suffer.
Стучать кулаком по столу и кричать не достаточно для того, чтобы изменить нежелательную действительность.
Pounding a table and shouting does not make unwanted facts disappear.
Вы поймете, что преуспели, когда министр финансов США начнет стучать в вашу дверь, обвиняя вас в манипулировании валютным курсом.
You will know you have succeeded when the United States' Treasury Secretary comes knocking on your door saying that you are guilty of manipulating your currency.

Возможно, вы искали...