стучать русский

Перевод стучать по-испански

Как перевести на испанский стучать?

стучать русский » испанский

golpear llamar sonar aporrear

Примеры стучать по-испански в примерах

Как перевести на испанский стучать?

Простые фразы

Если будешь стучать по гробу, разбудишь мёртвого.
Si golpeas el ataúd vas a despertar al muerto.

Субтитры из фильмов

И твое сердце стало стучать воттак.
Y el corazón te empezó a latir así.
А почему бы нет? Уж лучше, чем стучать по колёсам.
Mejor eso que comprobar ruedas.
Я бы и не стала стучать, если бы он связался с этой.
Claro. No me habría metido aquí si no me hubiera traicionado con otra.
Вонзи их вот в это, может, перестанут стучать.
Ten, hinca los dientes en esto. Quizá te dejen de castañetear.
Она думает, что это музыка. Стучать зубами в холодном душе у меня и то лучше получится.
Yo lo hago mejor castañeando los dientes bajo la ducha fría.
И я продолжала стучать. Стучать и стучать!
Llamé una vez y otra y otra.
И я продолжала стучать. Стучать и стучать!
Llamé una vez y otra y otra.
И я продолжала стучать. Стучать и стучать!
Llamé una vez y otra y otra.
Люди даже начали в стены стучать.
Hasta los vecinos de abajo empezaron a golpear las paredes.
Он сказал стучать всякий раз, как почувствую необходимость.
Dijo que tocara cada vez que me entrasen ganas.
Стучать надо, звонок не работает.
Llama a la puerta el timbre no funciona.
Не знаю, чё ей там мозги покорёжило,. наркота или ещё что, но я не хочу, чтобы она побежала стучать папаше, что ты перед ней елдой размахивал.
No quiero que le diga a su padre que le mostraste tu chorizo.
Все дамы Мэйкомба, включая мою жену, будут стучать в его дверь и приносить пироги с тортами.
Todas las señoras de Maycomb, incluida mi esposa. golpearán a su puerta con pastel de almendras.
Вам следует выказывать немного уважения и стучать.
Se supone que debe mostrar respeto y llamo.

Из журналистики

Никто не может уверенно стучать кулаком по столу о правах человека в одной стране, но оставить свое мнение при себе в другой - обычное явление, когда, скажем, могло бы пострадать торговое соглашение.
No se puede dar un puñetazo en la mesa de forma creíble respecto de los derechos humanos en un país, pero callar las opiniones propias en otro, cosa que sucede con demasiada frecuencia cuando podría perjudicar a un acuerdo comercial, pongamos por caso.
Стучать кулаком по столу и кричать не достаточно для того, чтобы изменить нежелательную действительность.
Golpear una mesa y dar gritos no hace que los hechos desagradables desaparezcan.
Вы поймете, что преуспели, когда министр финансов США начнет стучать в вашу дверь, обвиняя вас в манипулировании валютным курсом.
Cuando la Secretaría del Tesoro de Estados Unidos llame a su puerta y lo acuse de estar manipulando su divisa, usted sabrá que ha tenido éxito.

Возможно, вы искали...