су | СД | сд | суп

суд русский

Перевод суд по-английски

Как перевести на английский суд?

Суд русский » английский

Court of Justice

Примеры суд по-английски в примерах

Как перевести на английский суд?

Простые фразы

Актриса подала в суд на журнал за клевету.
The actress sued the magazine for libel.
Я на тебя в суд подам.
I will sue you.
Я на вас в суд подам.
I will sue you.
Я на тебя в суд подам.
I'll sue you.
Я на вас в суд подам.
I'll sue you.
Он подал на это решение апелляцию в суд высшей инстанции.
He appealed to a higher court against the decision.
Он был вызван в суд.
He was summoned to appear in court.
Она передала дело в суд.
She took the case into court.
Суд признал его виновным.
The court found him guilty.
Суд признал его виновным.
The court judged him guilty.
Суд приговорил его к смерти.
The court sentenced him to death.
Интересно, можно ли подать в суд за сексуальные домогательства на человека того же пола?
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?
Суд распорядился, что она должна выплатить штраф.
The court ordered her to pay the fine.
Она подала на него в суд.
She sued him.

Субтитры из фильмов

Пойду в Международный Суд.
What will you do about me?
И все равно на меня подали в суд.
And I still got sued anyway.
Он не пойдет в суд.
He wouldn't have gone to court.
Если ты и твой друг попытаетесь помешать мне, я передам дело в суд, и ты узнаешь, кто достоин воспитывать ребенка.
If you and your friend try to put up a fight for him. I'll take the case to court. And you'll find out soon enough who's entitled to the custody of the child.
Я подам на мадам в суд за нарушение контракта.
This trick is going to cost Madame a suit for breach of contract.
Суд не поверит этому.
It.. Would be straining the credulity of the court.
Какой суд?
What court?
Суд, перед которым мы должны предстать и понести наказание за то, что мы сделали.
The court before which we must stand and be convicted for what we are.
Я подам в суд на любого, кто разбудит меня на этой неделе.
If anybody wakes me up for a week, I'm going to have the law on them!
Ни один суд не признает тебя виновным.
No jury will hold you responsible.
Подай на меня в суд за клевету.
Sue me for libel.
Но мы наймем какую-нибудь привлекательную девушку, чтобы она вышла за меня. и когда будет нужно. она устроит очаровательную сцену согрешившему мужу и подаст в суд на Конни за раскол семьи.
But we hire some attractive girl to marry me. and when the time comes. she stages a pretty little scene over her erring husband. and sues Connie for alienation of affection.
Пусть подает в суд за клевету и увидит, что из этого выйдет.
Let her go to bat with a libel suit and see what she collects.
Ни один суд в мире не рассмотрит это дело.
They'd throw that case out of any court in the world.

Из журналистики

Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге.
Failure to do so, in the view of Goldstone's commission, should result in the Security Council referring the matter to the prosecutor for the International Criminal Court in The Hague.
Спустя пять лет после того, как первый в мире постоянный международный уголовный суд начал свою работу, ему вновь удалось отличиться.
Five years after the world's first permanent criminal tribunal commenced operations, it has made its mark.
Определенно, наследие колониализма - широко распространенный голод, безграмотность, отсутствие имущества или возможности обратиться в суд, уязвимость перед государственным насилием - является основным фактором их сегодняшней бедности.
Obviously, the legacy of colonialism - widespread hunger, illiteracy, lack of property or legal recourse, and vulnerability to state violence - is a major factor in their current poverty.
Генерал Станкулеску подал аппеляцию в Верховный Суд с просьбой об отмене судебного решения, признающего его виновным.
General Stanculescu has appealed to the Supreme Court to quash his conviction.
Немецкий суд выдал ордера на арест всех причастных к его похищению.
A German court has now issued arrest warrants for those involved in his abduction.
Это - британская идея Европы, и германский Конституционный Суд, вероятно, тоже был бы счастлив увидеть такое развитие.
This is the British idea of Europe, and the German Constitutional Court, too, would probably be happy about such a development.
Однако некоторые кредиторы не сдались и подали на Аргентину в суд в Нью-Йорке (поскольку облигации были выпущены в соответствии с законодательством Нью-Йорка).
But some creditors held out, and sued Argentina in New York (as the bonds were issued under New York law).
Именно это постановление недавно и поддержал Верховный суд.
It was that ruling that the Supreme Court recently upheld.
Суд всё ещё находится на начальной стадии своего развития, и восстанавливать против себя глав многих государств, проявляя с ним солидарность, может скомпрометировать его будущее.
The Court is still in its infancy, and antagonizing the many government leaders expressing solidarity with him could jeopardize its future.
Если обвинения МУС теперь вызывают у них беспокойство, то это только потому, что они не ожидали, что Суд выполнит обязательства, которые они сами на него возложили.
If the ICC's indictment now causes them discomfort, that is only because they did not anticipate that the Court would carry out the responsibilities that they themselves assigned to it.
К этому должно относиться и свободное от непотизма и политического влияния назначение судей в федеральные суды, а также Верховный Суд страны.
This must include making the appointment of federal and Supreme Court judges free from nepotism and political influence.
После того, как суд вынес приговор, режим вполовину сократил меру наказания и согласился заключить Аун Сан Су Чжи под домашний арест, вместо того, чтобы отправить ее в одну из своих худших тюрем.
After the court delivered its verdict, the regime halved the sentence and agreed to keep Aung San Suu Kyi under house arrest, rather than moving her to one of its worst jails.
Казалось, волна кризиса начала спадать, особенно после того, как конституционный суд Германии одобрил Европейский механизм стабильности (ЕМС) фонда спасения Европы.
The tide of crisis, it seemed, had begun to turn, particularly after the German Constitutional Court upheld the European Stability Mechanism, Europe's bailout fund.
Это означает, что каждый проживающий в Австриии может обратиться с жалобой в Европейский Суд по правам человека, решения которого обязательны для правительства.
This means that anyone residing in Austria can file a complaint to the European Court for Human Rights, whose judgements are binding on the government.