существовать русский

Перевод существовать по-английски

Как перевести на английский существовать?

Примеры существовать по-английски в примерах

Как перевести на английский существовать?

Простые фразы

Охотник не может существовать без тех, на кого он охотится.
The hunter cannot exist without the hunted.
Этот народ перестал существовать.
The nation ceased to exist.
Ни одно животное не может существовать без растений.
No animal can exist without plants.
Животные не могут существовать без воздуха и воды.
Animals cannot exist without air and water.
Продолжат ли существовать газеты?
Will newspapers be able to survive?
Без воды мы не можем существовать.
Without water, we cannot exist.
Жизнь не может существовать без воды.
Life cannot exist without water.
Когда я был ребёнком, я думал, что если умру, то мир попросту исчезнет. Что за детское заблуждение! Я просто не мог принять того, что мир продолжит существовать без меня.
When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.
Факты не перестают существовать от того, что ими пренебрегают.
Facts do not cease to exist because they are ignored.
Ты будешь существовать, но никогда не узнаешь, что значит жить.
You will exist but you will never know what it is to live.
Человек может существовать и без друзей.
Man can live without friends.
Животные не могут существовать без воздуха и воды.
Animals can't exist without air and water.
Сами знаете: человеку без документов строго воспрещается существовать.
You know it yourself: a man without any documents is strictly forbidden to exist.
Все чакры находятся в постоянном вращении. Без этого физическое тело не смогло бы существовать.
The chakras are constantly spinning. If they weren't, the physical body couldn't exist.

Субтитры из фильмов

Как твоя КНДР вообще может существовать. мой секретный метод.
Your North. what must they do in order to survive on this Earth? That's my trade secret.
Такая система не должна существовать!
Such a system shouldn't exist anyway!
Она не должна существовать!
It's so unfair.
Мы будем существовать всегда, отец, потому что мы и есть народ.
We'll go on forever, Pa, because we're the people.
Я не видел вас во сне ребенком, поэтому вы не можете существовать.
I didn't dream of you as a child, so you don't exist.
Общество не может существовать без обмана.
Human society could hardly exist without deception.
Почему не может существовать любви без этих цепей и обязательств?
Why can't there be love without this clutching and this gripping?
Но они точно должны существовать, как существуем и мы.
Not many, only a few perhaps, but very definitely existing as we are here.
Но ведь должны же существовать какие-то рамки приличия.
I guess all men are no good? I don't know.
Он не может существовать ни в чём, кроме как в новом теле.
It has no existence except in a new body.
И понял, что все эти твари могут существовать только в отравленном мире.
That thing was created to live in a poisoned world.
Должна существовать возможность снять обвинения.
It must be possible to withdraw the charge.
В течение одного года, этот бизнес перестанет существовать, благодаря новому закону против проституции.
In one year's time, the red-light business will cease to exist, due to the new anti-prostitution law.
Даже если будем существовать.
If man is still around.

Из журналистики

И до тех пор, пока будет существовать противостояние этим идеям, будет существовать и опасность насилия.
So long as these ideas clash, violence will lurk.
И до тех пор, пока будет существовать противостояние этим идеям, будет существовать и опасность насилия.
So long as these ideas clash, violence will lurk.
Мы рассматриваем политику как механизм для урегулирования длительных конфликтов, как, например, противоречие между свободой и безопасностью, которые, однако, не могут существовать одна без другой.
We conceive of politics as a mechanism to reconcile enduring conflicts, such as those that exist between freedom and security. Each, indeed, is unsustainable without the other.
Но даже если резко сократить чрезмерный военный бюджет США (и политики обеих партий этому сопротивляются), необходимость в новых налогах по-прежнему будет существовать.
But even if America's wildly excessive military budget is cut sharply (and politicians in both parties are resisting that), there will still be a need for new taxes.
Будут существовать экстратерриториальные права и обязанности, согласно, например, тому как, скажем, США обеспечивает большое число экспатриантов, например граждан, связанных с американскими военным персоналом, базирующимся за границей.
These would be extraterritorial rights and responsibilities, just as the United States, for example, provides for its large numbers of expatriates, such as civilian dependents of US military personnel based abroad.
Система не может существовать в нынешней форме, и США теряют многое из-за того, что не находятся на передовой линии и не реформируют ее.
The system cannot survive in its present form, and the US has more to lose by not being in the forefront of reforming it.
Должна существовать европейская стратегия роста, а не испанская, итальянская или ирландская стратегия.
There should be a European growth strategy, rather than Spanish, Italian, or Irish strategies.
Недавняя история наполнена тревожными примерами диктатуры, и всегда будут существовать диктаторы, отказывающиеся признать, что их время вышло.
Recent history is replete with alarming examples of dictators and would be dictators who refuse to recognize when their time has run out.
Фильм заставляет задуматься о том, смог ли бы такой творческий гений, как Фишер, одолеваемый проблемами, но суперэффективный за шахматной доской, существовать в сегодняшнем безжалостном сетевом мире.
It also makes one wonder whether a creative genius like Fischer, deeply troubled yet supremely functional at the chessboard, would be able to exist in today's unforgiving online world.
Пропасть между богатыми и бедными странами может расширяться с каждым последующим поколением до тех пор, пока единое человечество не перестанет существовать.
The divide between wealthy and poor nations could widen further with each generation until a common humankind no longer exists.
Однако это требует адекватного понимания этих интересов и готовности к сотрудничеству на основе взаимного доверия, которое должно существовать в рамках одной европейской семьи.
This, however, requires an adequate understanding of those interests and a willingness to cooperate on the basis of mutual trust, which should be a given within the European family.
И хотя мир не может существовать благодаря одной только технологии, информационная революция предоставила свободу миллионам людей.
And, although mankind cannot live by technology alone, the information revolution has liberated millions of people.
Экстремисты все же могут существовать, но они будут изолированы и не смогут найти новобранцев или сторонников.
Extremists might still exist, but they would be marginalized, finding few recruits or supporters.
Для Европы еще не поздно произвести эти реформы и, таким образом, существовать согласно идеям, базирующимся на солидарности, которые лежали в основе создания евро.
It is not too late for Europe to implement these reforms and thus live up to the ideals, based on solidarity, that underlay the euro's creation.

Возможно, вы искали...