существовать русский

Перевод существовать по-французски

Как перевести на французский существовать?

существовать русский » французский

exister vivre être subsister végéter s’entretenir survivre il y a fainéanter avoir

Примеры существовать по-французски в примерах

Как перевести на французский существовать?

Простые фразы

Животные не могут существовать без воздуха и воды.
Les animaux ne peuvent exister sans air et sans eau.
Жизнь не может существовать без воды.
La vie ne peut exister sans eau.
Факты не перестают существовать от того, что ими пренебрегают.
Les faits ne cessent pas d'exister parce qu'on les ignore.
Зло не может существовать без добра, как тень не может существовать без света.
Le mal existe, mais pas sans le bien, comme l'ombre existe, mais pas sans la lumière.
Зло не может существовать без добра, как тень не может существовать без света.
Le mal existe, mais pas sans le bien, comme l'ombre existe, mais pas sans la lumière.
Ни одно животное не может существовать без растений.
Aucun animal ne peut exister sans les plantes.
Должен существовать какой-то способ переправиться через реку.
Il doit exister un moyen de traverser la rivière.
Война всегда существовала и всегда будет существовать.
La guerre a toujours existé et elle existera toujours.

Субтитры из фильмов

Такая система не должна существовать!
Un tel système ne devrait pas exister.
Она не должна существовать!
Tout ça, c'est une grossière erreur!
Мы будем существовать всегда, отец, потому что мы и есть народ.
On ira toujours de l'avant, parce qu'on est le peuple.
Общество не может существовать без обмана.
Pas de société sans déception.
Скорей всего очень немного. Но они точно должны существовать!
Peut-être que quelques-uns.. Mais aussi réels que nous.
Но ведь должны же существовать какие-то рамки приличия.
Non, il doit en rester quelques-uns de gentils.
И понял, что все эти твари могут существовать только в отравленном мире.
Cette chose était faite pour vivre dans un monde infecté.
Для Бога наш брак не существует. - С каких пор наш брак перестал существовать для Бога?
Qui a affirmé ça?
Что будет, если мы снарядим корабли, а армия рабов перестанет существовать?
Et si nous réunissons les navires. et qu'il n'y a plus d'armée d'esclaves pour y monter?
Я хотела бы больше не существовать, потому что не могу больше любить тебя.
Je ne voudrais ne plus exister parce que je ne peux plus t'aimer.
Перестанет существовать.
N'existerait plus.
Я так счастлива, я все еще не могу поверить, что такая любовь может существовать.
Je suis si heureuse, que j'ai du mal à croire qu'un amour si parfait puisse exister.
Возможно, они искали место для новой колонии, в то время, как их родной мир умирал,.Но не могли существовать в условиях нашей атмосферы.
Ils voulaient sans doute fonder une colonie sur Terre, mais ne supportant pas l'air ambiant, ils ont expérimenté.
Психическая энергии не может существовать одна.
L'énergie mentale seule ne peut pas survivre.

Из журналистики

Мы рассматриваем политику как механизм для урегулирования длительных конфликтов, как, например, противоречие между свободой и безопасностью, которые, однако, не могут существовать одна без другой.
A nos yeux, la politique est l'outil qui permet de réconcilier des valeurs qui s'opposent de longue date, comme la liberté et la sécurité. Mais l'une ne peut exister sans l'autre.
Но даже если резко сократить чрезмерный военный бюджет США (и политики обеих партий этому сопротивляются), необходимость в новых налогах по-прежнему будет существовать.
Mais même si le budget militaire démesuré de l'Amérique est réduit de manière drastique (et les responsables politiques de part et d'autres y sont réticents), il faudra encore de nouveaux impôts.
Будут существовать экстратерриториальные права и обязанности, согласно, например, тому как, скажем, США обеспечивает большое число экспатриантов, например граждан, связанных с американскими военным персоналом, базирующимся за границей.
Chaque Etat aurait donc des responsabilités et des droits extraterritoriaux, à l'image des USA qui subviennent aux besoins de nombreux expatriés américains (par exemple les familles des soldats américains basés à l'étranger).
Система не может существовать в нынешней форме, и США теряют многое из-за того, что не находятся на передовой линии и не реформируют ее.
Le système ne peut survivre dans sa forme actuelle et les Etats-Unis ont tout à perdre à ne pas être le porte-drapeau de cette réforme.
Еще одна идея, которая продолжает существовать относительно невредимой - это предположение, что страны БРИК - Бразилия, Россия, Индия и Китай - в большой степени будут задавать тон экономического развития в грядущие годы.
L'idée toute faite selon laquelle les pays du BRIC (le Brésil, la Russie, l'Inde et la Chine) vont de plus en plus donner le ton à l'économie mondiale dans les années à venir a été relativement épargnée.
Должна существовать европейская стратегия роста, а не испанская, итальянская или ирландская стратегия.
Il devrait y avoir une stratégie européenne de la croissance, plutôt que des stratégies espagnole, italienne ou irlandaise.
Недавняя история наполнена тревожными примерами диктатуры, и всегда будут существовать диктаторы, отказывающиеся признать, что их время вышло.
L'Histoire récente regorge d'exemples inquiétants de dictateurs et de dictateurs en puissance qui refusent de reconnaître qu'ils ont fait long feu.
Вопреки тому, что произошло в 1994 г., действующее правительство Берлускони продолжает существовать, но те, кто надеятся на революцию свободного рынка, будут разочарованы.
Contrairement à ce qui s'est produit en 1994, l'actuel gouvernement de Berlusconi subsiste, mais ceux qui espéraient une révolution en faveur du marché libre seront déçus.
Фильм заставляет задуматься о том, смог ли бы такой творческий гений, как Фишер, одолеваемый проблемами, но суперэффективный за шахматной доской, существовать в сегодняшнем безжалостном сетевом мире.
Il permet également de se demander si un génie créatif comme Fischer, profondément perturbé mais totalement concentré devant un échiquier, aurait pu exister dans l'impitoyable monde en ligne actuel.
Кроме того, технологии могут улучшить наше понимание и оценку хрупкости нашей планеты и позволят людям и животным существовать более гармонично.
De plus, la technologie peut améliorer notre compréhension et notre appréciation de la fragilité de notre planète, et permettre aux hommes et aux animaux de cohabiter plus harmonieusement.
Однако это требует адекватного понимания этих интересов и готовности к сотрудничеству на основе взаимного доверия, которое должно существовать в рамках одной европейской семьи.
Ceci nécessite cependant une compréhension adéquate de ces intérêts et une volonté de coopérer sur la base d'une confiance mutuelle, qui doit être assurée au sein de la famille européenne.
И хотя мир не может существовать благодаря одной только технологии, информационная революция предоставила свободу миллионам людей.
Et, même si l'humanité ne peut vivre uniquement de la technologie, la révolution de l'information a libéré des millions de gens.
Экстремисты все же могут существовать, но они будут изолированы и не смогут найти новобранцев или сторонников.
Les extrémistes ne disparaîtront peut-être pas entièrement, mais ils auront de plus en plus de difficulté à trouver de nouvelles recrues ou des sympathisants.
Для Европы еще не поздно произвести эти реформы и, таким образом, существовать согласно идеям, базирующимся на солидарности, которые лежали в основе создания евро.
Il est encore temps pour l'Europe d'engager ces réformes et donc d'être à la hauteur de l'idéal de solidarité sur lequel fut basé la création de l'euro.

Возможно, вы искали...