удержание русский

Перевод удержание по-английски

Как перевести на английский удержание?

Примеры удержание по-английски в примерах

Как перевести на английский удержание?

Субтитры из фильмов

Потом проводим удержание в партере, затем положим его на лопатки.
I've got him. A snapmare. parried by a reverse bridge!
Освободи заложников - никто и не вспомнит про удержание.
Release the hostages. Nobody's going to worry over kidnapping charges.
На мне будет и удержание заложников, и вооружёнка.
They got me on kidnapping, armed robbery.
Я введу сигнал на удержание.
I'll punch in the hold signal.
Подобное удержание - прямое нарушение верховного приказа 2645.
Such detentions are a direct violation of supreme directive 2645.
Это мой покойный папа. Она поставила меня на удержание.
Huh-uh.
Удержание удара.
Holding pitch.
Удержание такого внушительного приза, как Федерация, не будет легким.
Holding onto a prize as vast as the Federation won't be easy.
А как же удержание?
Isn't there a deductible?
Хорошо, какое у тебя удержание?
All right, what is your deductible?
Это могло бы, объяснить почему удержание слабеет.
That would explain why containment is weakening.
Капитан, полное удержание только что было восстановлено.
Captain, full containment has just been re-established.
Захват и удержание федерального агента в правительственной собственности.
Taking a federal agent hostage in a government facility.
Однако, удержание Ганимы вопреки воле регента Империи можно считать похищением.
Time to pay Stilgar a visit. If you hadn't taken them from the city in the first place.

Из журналистики

Региональные ставки НДС могут быть слегка увеличены, если удержание расходов будет недостаточным для покрытия утраченных тарифных сборов, из-за введения таможенного союза.
They should be unified throughout the region. Regional VAT rates might be increased slightly if expenditure restraint is not sufficient to offset the loss of tariff revenues due to the customs union.
Удержание от враждебных действий, опирающееся на основные свойства человеческой натуры, а не на некий тайный замысел времен Холодной войны, могло бы быть применено в данном случае.
Deterrence - which works by basic human nature, not through some arcane construct peculiar to the Cold War - can be brought to bear here.
Действительно, автоматическое удержание делает сбор налогов легче - но в этом-то и проблема.
True, withholding makes tax collection easier and that is the point.
Но, как правило, под финансовыми репрессиями подразумевается удержание процентных ставок ниже их естественного рыночного уровня, что выгодно заемщикам и вредит вкладчикам.
But what financial repression usually involves is keeping interest rates below their natural market level, to the benefit of borrowers at the expense of savers.
Удержание темпов роста на уровне, необходимом для продолжения политики вытаскивания миллионов людей из нищеты, потребует пересмотра экономико-политических подходов.
Sustaining the growth that it needs to continue to lift millions of people out of poverty will require rethinking its economic-policy approach.
Удержание территории в качестве козыря на переговорах имеет всё меньше смысла, когда нет тех, с кем такие договора можно заключить.
Holding onto territory as a bargaining chip makes less sense if there is no one with whom to bargain.
Не менее вредна для здоровья экономики и последняя мода на снижение процентных ставок почти до нуля, а также удержание их на этом уровне в течение длительного периода.
Equally deleterious to economic health is the recent vogue of cutting interest rates to near zero and holding them there for a sustained period.
Хотя возможно, непосредственной целью президента России Владимира Путина, было восстановление контроля над Крымом и удержание, во что бы то ни стало влияния над украинскими делами, его долгосрочные амбиции, на самом деле, более дерзкие.
Though Russian President Vladimir Putin's immediate goal may have been limited to regaining control of Crimea and retaining some influence in Ukrainian affairs, his longer-term ambition is much bolder.
Несомненно лишь то, что удержание работников на их текущих рабочих местах при сегодняшних условиях делает выход на рынок труда для молодёжи ещё более трудным.
What is certain is that freezing workers in their current jobs under today's conditions makes entering the labor market even more difficult for youngsters.
Для Кана приоритетными были усилия его правительства, направленные на удержание власти, а не на заверение соседей Японии в том, что предпринимаемые им действия не содержали потенциальной угрозы для граждан их стран.
For Kan, the real priority was his government's effort to maintain its grip on power, not reassuring Japan's neighbors of the actions it was taking to contain a potential threat to their citizens.
По-прежнему, удержание власти является приоритетом, а уход от риска - главным путеводителем.
The goal of clinging to power remains the priority, and risk-aversion the main guideline.

Возможно, вы искали...