burdensome английский

обременительный

Значение burdensome значение

Что в английском языке означает burdensome?

burdensome

обременительный, тягостный, тяжёлый, тяжкий (= onerous, taxing) not easily borne; wearing the burdensome task of preparing the income tax return my duties weren't onerous; I only had to greet the guests a taxing schedule

Перевод burdensome перевод

Как перевести с английского burdensome?

Синонимы burdensome синонимы

Как по-другому сказать burdensome по-английски?

Примеры burdensome примеры

Как в английском употребляется burdensome?

Субтитры из фильмов

For real, I'm living life with some burdensome niggers.
Серьёзно, жизнь кладу ради ниггеров, от которых одни только неприятности.
Burdensome. that means that you've started to care. Right? Really!
Обязанной. это значит что ты начинаешь интересоваться мной.
It would be burdensome too if she was too straightforward.
Это было бы скучно, если бы она была слишком прямолинейна.
Or was it just a burdensome question.
Или я для тебя лишь назойливая муха.
Monthly payments are burdensome.
Ежемесячные платежи очень обременительны.
I worried that you may not come again because I am burdensome.
Я боялся, что я Вам в тягость. и Вы больше не придёте.
Am I someone who finds people burdensome?
Разве мне может кто-то быть в тягость?
A naive and nice person might not say anything, but they might find it VERY burdensome.
Если так подумать. Со Юн Чжэ спас меня и ещё своё тело отдал.
This house is nice and big, but cleaning it is a little burdensome.
Собираешься каждый день приходить и готовить для меня? кстати. придётся мне каждый день приходить.
Is it burdensome that the grass on the lawn has grown?
Так какие ты умеешь? рисовый пирог?
Am I really that burdensome?
Приходите ещё.
Your Honor, i'm concerned that without limits the discovery process.. Would become unreasonably burdensome.
Ваша честь, меня беспокоит, что без ограничений процесс разбирательства стал бы излишне обременительным.
Yeah, I can see how that could get burdensome.
Да, я понимаю, это может быть не так круто.
I've been too burdensome.
Я и так доставила тебе уйму проблем.

Из журналистики

There must be a tipping point at which some combination of higher taxation, more burdensome regulation, and a hostile political climate causes financial firms to relocate.
Должен быть переломный момент, в который некая комбинация высоких налогов, более усиленного регулирования и враждебного политического климата заставляет финансовые фирмы перемещаться.
But burdensome regulations are the biggest barrier.
Но самым большим барьером являются обременительное госрегулирование.
The Transatlantic Trade and Investment Partnership that the EU is currently negotiating with the US would also create a larger market, with less burdensome regulation and more competition.
Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнёрство, о котором ЕС сейчас ведёт переговоры с США, также поможет создать более широкий рынок с менее обременительным регулированием и возросшей конкуренцией.
Addressing the unemployment crisis, which has been particularly burdensome for the young, will require not only a strong recovery, but also a renewed focus on the development of skills.
Для того чтобы справится с кризисом безработицы, особенно тяжелого для молодежи, нужен не только значительный рост экономики, но и повышенное внимание к формированию новых профессиональных навыков.
Moreover, the interest premium paid on government bonds held in pension funds imposes burdensome and unjustified fiscal costs, since it adds to budget deficits and the public debt.
Более того премии по государственным ценным бумагам в руках пенсионных фондов приводят к росту тяжелых и неоправданных финансовых затрат, поскольку они усугубляют дефицит бюджета и рост государственного долга.
The authorities must reduce burdensome regulations to allow the sector to be more competitive and dynamic (recent government service sector reform is most welcome).
Власти должны сократить обременительные ограничения, чтобы позволить данному сектору повысить конкурентоспособность и динамичность (наиболее привлекательны последние реформы в сфере услуг государственных органов).
The humanitarian challenge has been less burdensome than anticipated, thanks to advance planning by the US and the world community and to the rapid, focused, and discriminate way in which coalition forces fought the war.
Гуманитарная цель оказалась менее обременительной, чем ожидалось благодаря предварительному планированию Соединенных Штатов и мирового сообщества и быстрому, сконцентрированному и разборчивому способу ведения войны силами коалиции.
But surely the place to start is to limit treatment that is burdensome and expensive, that has a miniscule chance of success, and that is proposed for people at the very end of life.
Но необходимо начать с того, чтобы ограничить дорогое и обременительное лечение, предлагаемое людям на закате жизни, если шансы на успех ничтожно малы.
On this view, Riccio was doing what anyone should have been prepared to do for Welby, who was paralyzed and unable to implement his refusal of a burdensome medical treatment.
С этой точки зрения Риччио сделал то, что любой человек должен был быть готов сделать для Уэлби, который был парализован и не был в состоянии привести в исполнение свой отказ от обременительного медицинского лечения.
Welby should not have been helped to die, they might argue, because he expressly said that he wanted to die, not that he wanted to avoid a burdensome treatment.
Они утверждали бы, что Уэлби не должны были помогать умереть, потому что он отчетливо заявил, что хочет умереть, а не избежать обременительного лечения.
In both cases, the patient knowingly chooses a course of action that will lead to her or his death, rather than an alternative course of action that would have led to a longer but burdensome life.
В обоих случаях пациент сознательно выбирает образ действий, приводящий к смерти, вместо альтернативного образа действий, который мог бы привести к более продолжительной, но обременительной жизни.
But the STLF still requires a burdensome application process, which only Mexico, Colombia, and Poland have been willing to endure.
Однако МКПЛ все еще требует обременительного прикладного процесса, который согласились вытерпеть только Мексика, Колумбия и Польша.

Возможно, вы искали...