вписаться русский

Примеры вписаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский вписаться?

Субтитры из фильмов

Как же у меня чешутся руки вписаться в эту игру.
Estoy ansioso por participar en esta partida.
Я намерен вписаться.
Estoy decidido a encajar.
Я должен вписаться, мистер Тернер.
Tengo que encajar, Sr. Turner.
Он может. не вписаться.
Tal vez no encaje.
Он, хотевший только приспособиться, вписаться. стать невидимым для врагов и любимым. ни к чему не приспособился и никуда не вписался. контролируется врагами и остается заброшенным.
Él, que sólo quería pertenecer, formar parte de todo no ser detectado por sus enemigos y que lo quisieran no encaja ni pertenece. Vigilado por enemigos, sigue sin ningún cuidado.
Капитан, мы рискуем не вписаться по длине.
Si estamos fuera del carril, chocaremos.
Это Ирми. Она из цирка. Ей нужно вписаться на ночь.
Trabaja en el circo y necesita un sitio donde pasar la noche.
Через несколько кварталов мы должны вписаться в поворот направо.
Unas calles más y gire a la derecha.
Вписаться в отель в Вегасе под фальшивым именем. с намерением совершить уголовно наказуемое мошенничество с башкой полной кислоты?
Te vas a regitrar en un hotel con nombre falso. para cometer un fraude con la cabeza llena de acido?
В том была определённо извращённая привлекательность, в самой этой идеи, - слинять от жестокой расправы. в одном отеле Лас-Вегаса. затем, просто покрутиться по городу и вписаться в другой.
Y era atractiva la idea de hacer mierda un hotel en Las Vegas. para luego irme a otro hotel en la ciudad.
Зуб может изящно вписаться в оружейный бизнес.
El Ratón Pérez podría estar en el negocio de las armas.
Я себе жопу рву, чтобы вписаться в их представления о сексапильном парне!
Estoy tratando de encajar en su molde de un hombre sexy.
Я не представляю во что мне вписаться.
Es que no tengo idea de cuál es mi lugar.
Я не знаю, куда вписаться.
No sé dónde pueda encajar.

Из журналистики

Такой фонд мог бы вписаться в структуру международных медико-санитарных правил, которая была согласована в 2005 году, и продвинуть дело всеобщего здравоохранения, основываясь на принципе, что все люди имеют право на охрану здоровья.
Un fondo de esta naturaleza encajaría en el marco de las Regulaciones Internacionales de Salud que se acordó en 2005, y haría avanzar la causa de la atención médica universal, basada en el principio de que toda la gente tiene derecho a la salud.
Задачей этого года может стать достижение глобального консенсуса в Копенгагене, который не столь директивен, однако более чем вдохновляющий, и в который с приходом Обамы может также вписаться внутренний политический договор Америки.
La tarea de este año puede ser llegar a un consenso global en Copenhague que no sea demasiado prescriptivo, pero que tenga más proyecciones y al que se pueda incorporar un acuerdo político interno estadounidense una vez que Obama lo logre.

Возможно, вы искали...