вписаться русский

Примеры вписаться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вписаться?

Субтитры из фильмов

Потому что подсознательно боялась, что он не сможет вписаться в твой круг?
Porque subconscientemente temia que não se integrasse a nosso mundo?
А как Марлена хочет вписаться?
Como é que a Marlena deseja encaixar-se?
Он может. не вписаться.
Acho que ele pode. não se encaixar.
Он, хотевший только приспособиться, вписаться. стать невидимым для врагов и любимым. ни к чему не приспособился и никуда не вписался. контролируется врагами и остается заброшенным.
Ele, que só queria adaptar-se, ser aceite. passar despercebido pelos inimigos e ser amado. nem se adapta e nem é aceite. É supervisionado pelos seus inimigos. e permanece sem cuidados.
Ты точно не хочешь вписаться? Там пахнет большими деньгами.
Fala-se em muito dinheiro.
Это Ирми. Она из цирка. Ей нужно вписаться на ночь.
Trabalha no circo e precisa de um sitio onde passar a noite.
Через несколько кварталов мы должны вписаться в поворот направо.
Daqui a uns quarteirões, há uma curva suave à direita.
Так вот, Луис если ты собираешься ко мне вписаться ты должен быть готов пройти до конца.
Bom, Louis. Se vais entrar neste negócio comigo, tens de estar pronto para fazer o que for preciso.
Ты к этому готов? Вписаться в отель в Вегасе под фальшивым именем. с намерением совершить уголовно наказуемое мошенничество с башкой полной кислоты?
Estás pronto para entrar num hotel de Las Vegas sob um nome falso e com o intuito de efectuar fraude sob o efeito de ácidos?
В том была определённо извращённая привлекательность, в самой этой идеи, - слинять от жестокой расправы. в одном отеле Лас-Вегаса. затем, просто покрутиться по городу и вписаться в другой.
Encantava-me a ideia de ter dado o golpe num hotel de Las Vegas e de entrar por ali dentro de novo para me instalar noutro.
Я себе жопу рву, чтобы вписаться в их представления о сексапильном парне! И не могу понять, чего они хотят!
Ando aqui a esfalfar-me para encaixar no molde do tipo interessante e sexy, mas não descubro o que elas querem.
Ты работал не только на семью Буффалино. Ты еще умудрился вписаться к русским бандюгам.
O problema é que não trabalhava apenas para a família Buffalino, também trabalhava para a máfia russa.
Я не представляю во что мне вписаться.
É que não tenho idéia de qual é meu lugar.
Я не знаю, куда вписаться.
Não sei aonde eu pertenço.

Из журналистики

Такой фонд мог бы вписаться в структуру международных медико-санитарных правил, которая была согласована в 2005 году, и продвинуть дело всеобщего здравоохранения, основываясь на принципе, что все люди имеют право на охрану здоровья.
Um tal fundo enquadrar-se-ia no modelo do Regulamento Sanitário Internacional acordado em 2005, e ajudaria a causa dos cuidados de saúde universais, baseada no princípio de que todas as pessoas têm direito à saúde.

Возможно, вы искали...