выдавить русский

Примеры выдавить по-испански в примерах

Как перевести на испанский выдавить?

Субтитры из фильмов

Попытайся вообразить. У тебя интерес в таком бизнесе и это верный способ выдавить партнеров.
En cuanto te metes en un negocio como ese, después es fácil librarte de los socios.
Я хочу выдавить свой тюбик на фотку твоей сестры.
Quiero meterle el nabo a tu hermana.
Знаете, я долго и упорно пыталась выдавить немного кетчупа.
Me costó muchísimo sacarle un poquito.
Было очень трудно что-то из него выдавить но кажется, если я принесу ему стул, он сядет.
Fue duro de entender pero creo que si le llevo una silla, se sentaría.
Они старались изо всех сил выдавить каждый поршень.
Fueron por todo el lateral hasta llegar a cada pistón.
А я ненавижу, когда прыщ выскакивает на спине на таком месте, что не дотянешься, чтобы выдавить его.
Lo que yo odio es un grano en medio de la espalda, donde no puedes alcanzarlo y reventarlo.
Второсортное вино и куча народа, окружающего тебя со всех сторон где все пытаются выдавить из себя хотя бы подобие сопереживания к едва знакомому человеку.
Vino barato y un puñado de personas que no tienen donde sentarse, tratando de juntar un poco de afecto por alguien que conocen muy poco.
Там живёт гиена, которая не может выдавить из себя улыбку.
Hay una hiena que no quiere reír.
Я думала, мы сможем выдавить из вас хотя бы улыбку.
Pensé que al menos te quitaríamos una sonrisa.
Из них не смогут выдавить имена, которых они не знают.
No se les puede obligar a dar nombres que no conocen.
Я должен выдавить это из себя. Не сейчас!
Tengo que quitarme un peso de encima.
Заключаешь серьёзную сделку, а меня пытаешься выдавить из бизнеса.
Hay un gran negocio allí y estás tratando de sacarme del medio.
Который ты должен нарезать и выдавить, а не налить сок из банки.
Debes cortarlo y exprimirlo, no sacarlo de una lata.
Тебе знакомо чувство когда пытаешься выдавить сенбернара из задницы?
No tan mal. Conoces esa sensación cuando tratas de sacar un san bernardo de tu trasero?

Возможно, вы искали...