высказать русский

Перевод высказать по-испански

Как перевести на испанский высказать?

высказать русский » испанский

expresar enunciar emitir decir

Примеры высказать по-испански в примерах

Как перевести на испанский высказать?

Простые фразы

Я бы хотел высказать свою глубокую благодарность за вашу доброту.
Quiero expresar mi más profundo agradecimiento por su bondad.

Субтитры из фильмов

Позвольте мне высказать их и вам, сэр. и положиться на вашу снисходительность.
Permítame hacerlo con usted, señor. y confiar en que será indulgente.
Пытаюсь высказать все ругательства заранее.
Intento librarme de todos los tacos.
Дом стоит в очаровательной сельской местности, и это идеальное место для тихого отдыха, если я могу высказать своё мнение.
Rodeado por una bella campiña. El lugar perfecto para descansar, si me permite decirlo.
Одним словом, если у вас есть возражения по поводу наших встреч, настало время их высказать.
Si tiene motivos para que no la vea. dígalo ahora.
Я все равно собирался его высказать.
De todos modos se las daré.
Госпожа Сент-Клер просит высказать вам свое уважение, но она не может принять ваше приглашение.
La Sra. St. Clair ruega os presente sus respetos. Pero no puede aceptar vuestra invitación.
И я непременно должен это высказать.
Se me han ocurrido algunas cosas a mí y las diré.
Как компетентному эксперту, свидетелю разрешается высказать своё мнение относительно результатов его исследования.
Como experto cualificado, el testigo puede expresar su opinión según los resultados de su investigación.
Здесь у каждого свое мнение. Можешь высказать свое.
Aquí opina todo el mundo, opina tú también.
У меня есть некоторые мысли, которые я хочу высказать тебе. Старретт.
Quisiera hablar contigo.
И прежде, чем высказать мои возражения, я хочу поблагодарить правительство за экономические и социальные достижения последних месяцев.
Antes de formular estas reservas. permítanme hacerle un tributo al gobierno. por sus éxitos en los meses pasados, tanto en lo económico como en lo social.
Я пришел вам высказать свои соболезнования. а также узнать, могу ли я быть чем-нибудь полезен.
Quería decirle cuánto lo siento y preguntarle si puedo hacer algo por usted.
Дайте мне возможность высказать свою теорию.
Deme la oportunidad de probar mi caso.
Где он? И не не говори, что положила в моё портфолио, если положила, я даже высказать не смогу, что ты натворила.
Y si lo metiste en mi carpeta no puedo ni describir el daño que me acabas de hacer.

Из журналистики

В качестве лица, задействованного в процессе, я чувствую, что будет важно публично высказать мое мнение, так как комментарии, которые я сделала ранее, сейчас используются в качестве аргумента в попытке навредить судье Голдстоуну и его важной работе.
Como participante de este proceso, siento que es importante poner por escrito mis opiniones al respecto, ya que algunos comentarios míos se están utilizando como parte de los intentos por desacreditar al Juez Goldstone y su importante labor.
Всем сторонам было бы полезно уделить внимание двум тибетским представителям в Китае, которые осмелились высказать своё мнение в прошлом месяце.
Todas las partes ganarían si les prestaran atención a dos funcionarios tibetanos en China que se atrevieron a expresar sus opiniones el mes pasado.
Для граждан свобода слова означает иметь мужество высказать вслух то, во что они верят, не прибегая при этом к насилию - против журналистов или против представителей какой-либо религиозной группы.
Para los ciudadanos, libertad de expresión significa tener el coraje de manifestarse a favor de lo que creen, sin recurrir a la violencia -contra periodistas o contra los representantes de cualquier creencia religiosa-.
Возможно, из-за их отсутствия тем, кто приехал на встречу, было легче открыто высказать своё негодование.
Tal vez su ausencia hizo más fácil para quienes sí acudieron dar rienda suelta a su ira.
Американская политика в год выборов тоже может стоять за этим утверждением. Но знаменательно то, что Буш решил высказать это мнение во время политического переходного периода в Пакистане.
También tras ella puede haber algo de la política estadounidense en año de elecciones, pero es significativo el que Bush haya decidido manifestarla durante la transición política de Pakistán.
Любой экономист может высказать эти банальности своим хозяевам сразу после прибытия в чужую страну, не рискуя при этом ошибиться.
Cualquier economista puede proferir esas perogrulladas ante sus anfitriones al llegar a un país extranjero, sin temor a equivocarse.
И, конечно же, свою позицию по вопросу ядерного разоружения должны высказать французы.
Y, por supuesto, los franceses deben revelar su postura frente al desarme nuclear.
Было бы более благоразумным высказать свою обеспокоенность по поводу будущих экономических перспектив Европы сегодня, чем иметь дело с обманутой и разгневанной общественностью завтра.
Es más prudente que exprese su preocupación por las perspectivas económicas futuras de Europa hoy que enfrentarse a un público engañado y furioso mañana.
Хотя мир и ожидает запрета, на деле Израиль еще может высказать убедительные аргументы в свое оправдание.
Aunque el mundo espera una decisión negativa, Israel puede, en realidad, formular un alegato jurídico sólido.
Американские политики тоже должны были бы высказать озабоченность по поводу увеличивающегося бюджетного дефицита.
Los políticos de Estados Unidos (EEUU) que critican el creciente déficit de la cuenta corriente de su país también deberían haber mostrado cierta preocupación.
Но подобные претензии можно высказать по поводу любого изменения в политике - если оно плохо продумано, оно будет контрпродуктивно.
Pero podría hacerse una crítica similar de cualquier otro cambio de políticas: si no está bien diseñado, será contraproducente.

Возможно, вы искали...