высказаться русский

Перевод высказаться по-испански

Как перевести на испанский высказаться?

высказаться русский » испанский

manifestarse emitir su opinión expresarse

Примеры высказаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский высказаться?

Субтитры из фильмов

Если он это чувствует, он имеет право высказаться.
Si es Io que sientes, tienes la libertad de decirlo.
Возможно я поспешил высказаться, доктор.
He hablado sin pensar. Podría ayudarles.
Я пришла, чтобы высказаться и быть поднятой на смех.
He venido para decirlo en voz alta y que tú te rieras.
Лорел - я пришла, чтобы высказаться и быть поднятой на смех.
He venido para decirlo en voz alta y que tú te rieras.
Я не просил вас высказаться. Я.
Aún no le pido la mano.
Постарайтесь тогда высказаться по-другому, прежде чем мы разойдёмся отдыхать.
Cambie esa impresión antes de que nos vayamos a la cama.
Теперь дай ребятам высказаться. У меня есть весточка для нас.
Que vengan los hombres, tengo algo para animarnos.
Я попытаюсь высказаться яснее.
Intentaré ser más claro.
Ваш адвокат скажет вам, Воул, что очень скоро у вас будет возможность высказаться в свою защиту.
Como le dirá su abogado, Sr. Vole muy pronto tendrá la oportunidad de declarar para defenderse.
Капитан Патч, у вас будет шанс высказаться позже.
Capitán Patch, su oportunidad de hablar llegará más tarde.
Имею право высказаться.
Me gustaría decir algo sobre eso.
Мы сражались за святое дело, и имеем право высказаться.
Luchamos por el Señor y nuestra causa y ahora tenemos derecho a hablar.
Если Ваша честь позволит моему клиенту высказаться, а после этого задать вопросы, это поможет ему улучшить защиту.
Solicito a Su Señoría que escuche. las declaraciones de mi cliente hasta el final. Preferiría que hiciera las preguntas al terminar. Creo que eso le convendría y sería mejor para la defensa.
И я пришла высказаться.
He venido a dar mi opinión.

Из журналистики

Воодушевляет тот факт, что развивающиеся страны почти наверняка получат больше возможностей высказаться относительно управления Фондом. Это поможет гарантировать, что к взглядам более бедных наций в будущем отнесутся с большим сочувствием.
Un factor que nos ayuda a ser optimistas es el hecho de que, casi con seguridad, los países en desarrollo tendrán más influencia sobre cómo se maneja el Fondo, lo que asegurará que en el futuro las naciones más pobres sean escuchadas con más empatía.
Роухани должен был знать о том, что его неспособность решительно высказаться по поводу гуманитарной катастрофы в Сирии нанесет ущерб его дипломатической стратегии, что свидетельствует о том, что на это была серьезная причина.
Rouhani tiene que haber sido consciente de que no abordar el desastre humanitario en Siria perjudicaría su estrategia diplomática, lo que sugiere que debe de haber tenido una razón fuerte.
Мы, нижеподписавшиеся, считаем, что ЕС, как одна из движущих сил международной политики, должен единогласно высказаться против правительств, угнетающих своих собственных граждан.
Los aquí firmantes creemos que la UE, como una de las fuerzas motrices en la política internacional, necesita expresarse en voz alta contra los gobiernos que oprimen a sus propios ciudadanos.
Но правительство захотело дать грекам шанс высказаться по этому вопросу, столь критически важному для будущего благополучия их страны.
Pero, este gobierno quiso dar a los griegos la oportunidad de opinar sobre este tema, un tema que es tan importante para el futuro bienestar de su país.
Британцы, например, получили этим летом возможность высказаться по поводу того, хотят ли они, чтобы генетически измененные сельскохозяйственные продукты продавались в магазинах.
Por ejemplo, durante el verano pasado los británicos emitieron su opinión sobre si deseaban productos con genes empalmados o genéticamente modificados en sus campos y en sus alimentos.
Но прежде чем высказаться в поддержку идеи неотвратимого столкновения цивилизаций, необходимо разобраться, почему современный светский либерализм возник в первую очередь на Западе.
No obstante, antes de apoyar la idea de un choque irreductible entre civilizaciones, debemos considerar por qué surgió el liberalismo secular moderno en Occidente.
Таким образом, Бельгия, пожалуй, является единственным местом, где жертвы Хабре имеют возможность высказаться в суде по этому делу.
Irónicamente, la visita del juez sucedió en momentos en los que la ley belga en contra de las atrocidades está recibiendo ataques políticos y legales.
Ни одному из задержанных не присвоили статус военнопленного; ни одному не позволили высказаться, как этого требуют Женевские Соглашения в сомнительных случаях.
Ni un solo detenido ha recibido el estatus de prisionero de guerra; a ninguno se le ha concedido una audiencia, como lo exige la Convención en casos de duda.
Что еще хуже, нет ни малейшего признака, что кто-то из двоих желает откровенно высказаться, чтобы дать понять другой стороне, чего он будет ожидать, когда на горизонте замаячит очередной кризис.
Peor aún: no hay señales de que ninguno de esos dos gobernantes esté dispuesto a decir lo que piensa para señalar a la otra parte lo que deseará cuando despunte la próxima crisis.
Поэтому, разрешите мне высказаться совершенно отчетливо: если даже нашу организацию составляют страны-члены ООН, то права и идеалы, ради защиты которых существует ООН, принадлежат людям.
Por ello, permítanme ser muy claro: aún cuando somos una organización de Estados Miembros, los derechos e ideales cuya protección es el motivo de que existan las Naciones Unidas son los de los pueblos.
Но как американец я настолько потрясен тем, что произошло в моей стране - и тем, как моя страна обращалась с другими на протяжении последних двух лет - что я чувствую, что должен высказаться.
Pero como estadounidense, estoy tan horrorizado por lo que ha sucedido en mi país -y por lo que mi país le ha hecho a otros en los últimos dos años-que me siento obligado a hablar.
В кибер-пространстве высказаться может любой.
En el ciberespacio, cualquiera puede decir lo que piensa.
И все время, пока народ Греции будут просить принять один пакет мер экономии за другим, он все время будет гадать, когда ему позволят напрямую высказаться по этому вопросу.
Mientras haya que pedir a los griegos que acepten un plan de austeridad tras otro, podrían preguntarse cuándo tendrán voz y voto al respecto.
Можно высказаться в пользу такого музея, как одного из взглядов в демократическом государстве, но в Японии нет другого музея, который бы предлагал альтернативный взгляд на историю этой страны двадцатого века.
Podríamos defender al museo como representante de un punto de vista entre muchos en una democracia plural. Pero no hay otro museo en Japón que ofrezca una visión alternativa de la historia de Japón en el siglo XX.

Возможно, вы искали...