высказать русский

Перевод высказать по-французски

Как перевести на французский высказать?

высказать русский » французский

exprimer énoncer émettre dire prononcer

Примеры высказать по-французски в примерах

Как перевести на французский высказать?

Простые фразы

Я не говорил, что вы не можете высказать своё мнение.
Je n'ai pas dit que vous ne pouviez pas exprimer votre opinion.

Субтитры из фильмов

А как же я? -Позвольте мне высказать их и вам, сэр. и положиться на вашу снисходительность.
Veuillez accepter toutes mes excuses, je me fie à votre indulgence.
Можем ли мы высказать наше личное наблюдение?
Vous nous permettez, monsieur?
Пытаюсь высказать все ругательства заранее.
Je me purge de toutes les insultes qui me viennent.
Одним словом, если у вас есть возражения по поводу наших встреч, настало время их высказать.
Si vous désapprouvez cet état de fait, c'est le moment de le dire.
Я все равно собирался его высказать.
Je vais quand même vous le donner.
Мы же знакомы много лет. Можно высказать смелое утверждение?
Depuis tout le temps qu'on se connaît, tu me permets d'être direct?
Госпожа Сент-Клер просит высказать вам свое уважение, но она не может принять ваше приглашение. Эта женщина не понимает?
Mme St-Clare regrette. de devoir décliner votre invitation.
Могу я высказать свою позицию?
Voulez-vous entendre ma version?
Как компетентному эксперту, свидетелю разрешается высказать своё мнение относительно результатов его исследования.
Le témoin peut exprimer son opinion sur les résultats de I'enquête.
У меня есть некоторые мысли, которые я хочу высказать тебе.
Je voudrais causer avec toi.
Он слегка приболел и займет свое место немного позже. Ваша честь, могу я высказать сожаление, что сэр Уилфрид слегка приболел?
Me permettez-vous de regretter que sir Wilfrid soit souffrant?
То же самое Я пыталась высказать Лейну.
Encore quelques jours et nous pourrons lancer notre campagne.
Я хотела сама ему все высказать, но даже это прошло!
J'ai même plus envie de le lui dire.
Можно высказать предложение?
Je peux faire une suggestion?

Из журналистики

Всем сторонам было бы полезно уделить внимание двум тибетским представителям в Китае, которые осмелились высказать своё мнение в прошлом месяце.
Les deux camps gagneraient à s'intéresser à deux officiels tibétains qui ont osé prendre la parole en Chine le mois dernier.
Для граждан свобода слова означает иметь мужество высказать вслух то, во что они верят, не прибегая при этом к насилию - против журналистов или против представителей какой-либо религиозной группы.
Pour les citoyens, la liberté d'expression signifie de pouvoir exprimer ses convictions sans recourir à la violence - que ce soit à l'encontre des journalistes ou des représentants de quelque confession que ce soit.
Возможно, из-за их отсутствия тем, кто приехал на встречу, было легче открыто высказать своё негодование.
Il est probable que leur absence a permis à ceux qui étaient bel et bien présents d'évacuer plus facilement leur colère.
Но знаменательно то, что Буш решил высказать это мнение во время политического переходного периода в Пакистане.
Mais il est significatif que Bush ait choisi de faire cette remarque au moment de la période de transition politique au Pakistan.
Не потому ли, что они не могут высказать своей боли вслух?
Est-ce parce qu'ils ne peuvent exprimer leur douleur?
Япония должна громко и отчетливо высказать это.
Le Japon devrait faire entendre sa voix et faire connaître cet opinion.
Это стало триумфом верховенства закона в Пакистане, и, прежде всего, триумфом смелых пакистанских юристов, вышедших прошлой осенью на улицы, чтобы высказать свой протест против введения Мушаррафом чрезвычайного положения.
C'est la victoire de l'état de droit au Pakistan et surtout le triomphe des courageux avocats pakistanais qui sont descendus dans la rue pour protester contre l'état d'urgence décrété par Moucharraf à l'automne dernier.
Любой экономист может высказать эти банальности своим хозяевам сразу после прибытия в чужую страну, не рискуя при этом ошибиться.
Aucun économiste ne peut énoncer ces platitudes auprès de ses hôtes dès son arrivée en terre étrangère sans craindre une certaine dérive.
Нет никого, кто бы мог высказать своевременное и, прежде всего, авторитетное мнение относительного того, какой из прогнозов является более аргументированным сценарием.
Les enjeux de cette ignorance sont très élevés.
Хотя мир и ожидает запрета, на деле Израиль еще может высказать убедительные аргументы в свое оправдание.
Bien que la communauté internationale s'attende à une décision négative, Israël peut en fait préparer une défense légale solide.

Возможно, вы искали...