высказывать русский

Перевод высказывать по-испански

Как перевести на испанский высказывать?

высказывать русский » испанский

decir manifestar enunciar expresar emitir articular pronunciar hacer saber hablar dar a conocer charlar

Примеры высказывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский высказывать?

Субтитры из фильмов

Право любого моряка высказывать свое мнение по любому вопросу.
El derecho a expresarse libremente.
Мистер Верховный комиссар, я должен выдвинуть протест в отношении этого свидетеля который позволяет себе высказывать столь легкомысленные обвинения.
Este testigo no puede. continuar haciendo esas acusaciones ridículas.
Не смею высказывать его.
No puedo permitirme hablar. Le estoy permitiendo.
Я не хочу высказывать суждения, которые были бы такими же бессмысленными, как и драмы, в которые вы хотите меня втянуть.
No quiero pronunciar un juicio que sería tan fútil. como los dramas en los que me quieren implicar.
Возможность высказывать ваши идеи.
Una buena forma de impulsar sus ambiciones políticas.
Зелиг, натренированный бесстрашно высказывать собственное мнение. становится слишком агрессивным.
Zelig, entrenado a compartir opiniones sin temor alguno es demasiado agresivo.
Случилось так, что фурункул разговаривает, но это не дает ему право высказывать свое мнение.
Resulta que el grano habla, pero eso no lo faculta para dar opiniones.
Я предпочел бы не высказывать свое мнение, сэр.
Prefiero no expresar un opinión, señor.
Я не просил высказывать мнения.
No he pedido una opinión.
Я считала, что смысл семинара состоит во взаимном участии. в том, чтобы высказывать разные точки зрения.
Creía que la idea era que todos participáramos y aportáramos distintos puntos de vista al debate.
Я думаю, я имею право высказывать свои опасения. Ты чего разорался вообще?
Tengo derecho a estar molesto.
Военные не позволят нам высказывать наши мысли. Они боятся.
Los militares no nos permiten hablar libremente.
Если г-жа Друссе начнет высказывать теории об этом эпизоде, не следует поддерживать эти разговоры.
Si la Sra. Drusse empieza a parlotear y a teorizar. Por Dios, que no empiece.
Ну конечно, и если у вас есть какие-то предложения, майор, можете спокойно их мне высказывать в любое время.
Por supuesto que si. Si tiene alguna sugerencia, puede hacerla en cualquier momento.

Из журналистики

В интернет форумах и чатах граждане Китая продолжали высказывать свое возмущение и гнев в адрес того, в чем они видели попытку сокрытия подлинных фактов со стороны правительства.
En foros y chats de internet, los ciudadanos chinos siguieron expresando su ira sobre lo que veían como un encubrimiento por parte del gobierno.
Ученые должны высказывать свое мнение так, как они сделали это недавно в Англии, где исследователи, проводившие испытание нового штамма пшеницы, вызвали сторонников антиГМ-продуктов на общественные дебаты.
Los científicos deben alzar la voz, como lo hicieron hace poco en Inglaterra, cuando los investigadores que estudiaban una nueva cadena genética del trigo retaron a quienes se oponen a la manipulación genética a participar en un debate público.
Более того, требование высказывать такую преданность является отказом от одного из самых важных шагов в развитии Европы.
Más aún, la exigencia de una adhesión de ese tipo significa renunciar a uno de los pasos más importantes del desarrollo de Europa.
Кембридж. Как известно, самоуверенность Америки пошатнулась, когда даже президент начинает высказывать опасения, что последствия финансового кризиса могут оказаться еще более катастрофическими, чем Великая депрессия 1930-х годов.
Cambridge - Uno sabe que la autoestima de Estados Unidos ha sufrido un remezón incluso antes de que el Presidente comience a expresar temores de que la crisis financiera pueda terminar resultando peor que la Gran Depresión de los años 30.
В некотором смысле, оценивать Израиль по самым высоким стандартам - это высказывать ему комплимент о том, что его воспринимают как нормальное демократическое государство.
En cierto sentido, exigir que Israel cumpla las normas más estrictas es hacerle el cumplido de tratarlo como una democracia normal.
Разумеется, что в настоящее время даже правые политики в Европе очень осторожны и стараются не высказывать открыто антисемитские лозунги.
Con certeza, hoy en día hasta los políticos de extrema derecha en Europa son cuidadosos de no sonar abiertamente antisemitas.
Сторонние наблюдатели могут и должны высказывать свои мнения, но в основном, в частном порядке, не говоря ничего и совершая никаких действий, которые могут привести к появлению национализма, которому мы бы хотели воспрепятствовать.
Los de afuera pueden y deben hacer conocer sus opiniones, pero principalmente en privado y sin decir o hacer cosas que puedan estimular el mismo nacionalismo que queremos desalentar.
Наконец, необходимое условие законности, которое МВФ обязан выполнить в глобальном масштабе - это адекватное представительство в Фонде и право каждого члена высказывать свое мнение.
Finalmente, una adecuada representación y el derecho de cada miembro a tener voz en el Fondo es un requisito previo para la legitimidad que el FMI necesita para cumplir su función global.
БРЮССЕЛЬ - Обсуждая Афганистан, многие газеты продолжают высказывать предположения, что некоторые европейские союзники НАТО недостаточно эффективно действуют в Афганистане и либо не способны, либо не желают приложить к этому больше усилий.
BRUSELAS - A la hora de discutir sobre Afganistán, muchos periódicos siguen sugiriendo que algunos de los aliados de Europa en la OTAN tienen un desempeño pobre en Afganistán, y que no pueden o no quieren hacer un mayor esfuerzo.
Более того, возможность для иностранных государств высказывать свое мнение и оказывать влияние на политику США является одной из важнейших причин их вступления в альянсы с США.
Además, las oportunidades para que los extranjeros expresen sus deseos e influencien las políticas estadounidenses constituyen un importante incentivo para participar en las alianzas con EEUU.

Возможно, вы искали...