груз русский

Перевод груз по-испански

Как перевести на испанский груз?

груз русский » испанский

carga cargamento envío remesa peso pesa flete

Примеры груз по-испански в примерах

Как перевести на испанский груз?

Субтитры из фильмов

Груз с золотом отправляется из шахты Дип Ривер.
Un cargamento de oro abandona la mina de Deep River.
Последний груз золота похищен.
Último cargamento de oro robado.
Ещё один груз с золотом.
Otro cargamento de oro.
Плотовщики не знали, какой жуткий груз они везут вниз по реке.
El balsero poco sospechaba del terrible cargamento que transportaba valle abajo.
Гигантская Гота, самый могучий из немецких бомбардировщиков, берёт на смертельный груз для удара за линией фронта.
Un Gotha gigante, el más poderoso de los bombarderos alemanes, toma su carga mortal para arrojarla pasando las filas.
Смотри, большой пароход, несущий свой хрупкий человеческий груз на самые дальние позаброшенные форпосты империи.
Mira, un gran buque de vapor. Llevando su preciado cargamento humano a los confines del Imperio.
Вы сняли груз с моего сердца.
Me ha quitado un peso de encima.
Созвонись с ним,передай пускай заберет груз у этих Фабрини.
Llámale y dile que se lleve la carga.
Он прислал меня забрать у вас груз.
Vengo a recoger la carga.
Мы довезли этот чертов груз чуть не до самого Лос-Анджелеса,а теперь ни хрена не получим.
La hemos traído hasta aquí, pero no cobraremos.
Ладно,я скину груз и добуду тебе жилье.
Te buscaré una habitación.
Нужно успеть на рынок и взять груз.
Debo conseguir una carga.
Еду взять груз,арбузы.
A buscar sandías.
Купим еще один груз.
Compraremos otra carga.

Из журналистики

Во-первых, это означает возврат спроса частному сектору, когда он будет достаточно сильным, чтобы нести этот груз. Этого еще не произошло.
En primer lugar, significa pasar nuevamente la demanda del sector privado cuando esté lo suficientemente fuerte como para hacerse cargo de ella, lo que no ha sucedido todavía.
Это невообразимо тяжкий груз и риск обречь Грецию на непрерывный спад экономики и социальные волнения.
Esa es una carga inconcebiblemente grande, que corre el riesgo de condenar a Grecia a una recesión permanente y al descontento social.
Вывод очевиден: груз обслуживания долга является слишком большим для Греции, и он должен быть облегчен.
La conclusión es clara: la carga del servicio de deuda de Grecia es demasiado grande y debe reducirse.
Странно, но водитель грузовика носит армейскую униформу и его особо не беспокоит, что Вы конфискуете его груз.
Extrañamente, el conductor del camión está usando un uniforme del ejército y no se preocupa demasiado cuando usted decomisa su carga.
В то время как водитель грузовика в США может доставить груз на расстояние в тысячу миль приблизительно за 20 часов, в Индии аналогичная поездка занимает 4-5 дней.
Mientras que un camionero en los Estados Unidos puede transportar una carga a una distancia de mil seiscientos kilómetros en unas veinte horas, en la India el viaje equivalente tarda entre cuatro y cinco días.
Китай, со своей стороны, ясно дал понять, что он не намерен досматривать груз, выезжающий из Северной Кореи и въезжающий в нее через их общую длинную границу, чтобы гарантировать, что они не содержат пункты, запрещенные Резолюцией 1718.
China, por su parte, ha dejado claro que no tiene la intención de inspeccionar los cargamentos que entren y salgan de Corea del Norte a través de su larga frontera común para asegurarse que no contengan objetos prohibidos por la Resolución 1718.
Более того, грузовики, перевозящие товары между различными палестинскими городами, теперь должны выгружать и снова загружать свой груз перед въездом в каждый город, для того чтобы израильские военные могли проверить груз.
Más aún, los camiones que transportan bienes entre ciudades y pueblos palestinos ahora deben descargar y volver a cargar su contenido antes de entrar a cada poblado, para permitir que el ejército israelí inspeccione la carga.
Более того, грузовики, перевозящие товары между различными палестинскими городами, теперь должны выгружать и снова загружать свой груз перед въездом в каждый город, для того чтобы израильские военные могли проверить груз.
Más aún, los camiones que transportan bienes entre ciudades y pueblos palestinos ahora deben descargar y volver a cargar su contenido antes de entrar a cada poblado, para permitir que el ejército israelí inspeccione la carga.
Ясно, что богатые страны мира должны взять на себя груз борьбы с изменениями климата в течение следующих поколений.
Es claro que los países más ricos del mundo deberían asumir la carga de enfrentar el cambio climático en las próximas generaciones.
Враждебность на футбольном поле просто отражает существующие напряженные отношения между двумя странами, на которых лежит груз болезненной истории.
La hostilidad en la cancha simplemente refleja las tensas relaciones que existen entre los dos países, que llevan la carga de una historia dolorosa.
Тем не менее, именно они понесут основной груз изменения погодных условий.
Sin embargo, muchos de los costos más elevados de adaptarse a los patrones climáticos cambiantes recaerán sobre ellos.
Всем странам придётся чем-то пожертвовать: ни одна страна не должна взваливать груз только на свои плечи.
Todos los países tendrán que ceder, y no se puede esperar que ningún país soporte la carga solo.

Возможно, вы искали...