груз русский

Перевод груз по-английски

Как перевести на английский груз?

Примеры груз по-английски в примерах

Как перевести на английский груз?

Простые фразы

У меня как груз с плеч упал.
It's like a weight has been lifted from my shoulders.
Грузовику пришлось остановиться, так как груз вывалился.
The lorry had to stop because its load had fallen off.
У каждого свой груз.
Everyone has their own burdens.
Невиновный вышел из зала суда, ощущая, будто с плеч свалился огромный груз, с торжествующей улыбкой на лице.
The blameless man walked out of the courtroom feeling a great weight lift off his shoulders, a triumphant smile on his lips.
Груз был слишком тяжелый, водитель не смог с ним ехать.
The cargo was too heavy. The driver couldn't take it.
Я должен сбросить этот груз с души.
I've got to get this off my chest.

Субтитры из фильмов

Она не груз, Лиззи, а контрабанда.
She isn't cargo, Lizzy. She's contraband.
Груз с золотом отправляется из шахты Дип Ривер.
A gold shipment leaves the Deep River mine.
Прошла неделя. Ещё один груз с золотом.
Another shipment of gold.
Плотовщики не знали, какой жуткий груз они везут вниз по реке.
The raftsmen were oblivious of the strange cargo they piloted downstream.
Груз: 6 ящиков с землей для использования в экспериментальных целях.
Cargo: 6 crates of dirt for experimental purposes.
Смотри, большой пароход, несущий свой хрупкий человеческий груз на самые дальние позаброшенные форпосты империи.
Look, big steamer. Bearing her precious human freight to the farthest flung outposts of the Empire.
Моё мнение таково, пока не разберемся, груз не возьму.
In my opinion, it's all a bunch of bunk! All right!
Вы сняли груз с моего сердца.
You've taken a great load off my mind.
Созвонись с ним,передай пускай заберет груз у этих Фабрини.
You get him on the phone and tell him to pick up Fabrini's load.
Постой,а как же груз?
What about the load?
Он прислал меня забрать у вас груз.
He sent me here to pick up your load.
Мы довезли этот чертов груз чуть не до самого Лос-Анджелеса,а теперь ни хрена не получим.
We carry the load all this way and we don't get a dime.
Ладно,я скину груз и добуду тебе жилье.
I get rid of this load, I'll get you a room.
Нужно успеть на рынок и взять груз.
I gotta get to market and hustle up a load.

Из журналистики

Во-первых, это означает возврат спроса частному сектору, когда он будет достаточно сильным, чтобы нести этот груз.
First, it means shifting demand back to the private sector when it is strong enough to carry the load.
Это невообразимо тяжкий груз и риск обречь Грецию на непрерывный спад экономики и социальные волнения.
That is an unimaginably large burden, and it risks condemning Greece to permanent recession and social unrest.
Вывод очевиден: груз обслуживания долга является слишком большим для Греции, и он должен быть облегчен.
The conclusion is clear: Greece's debt-service burden is too large, and it must be reduced.
Без преувеличения можно сказать, что груз Холокоста (Шоа) сегодня ощущается больше, чем десятилетия назад.
It could be said without any exaggeration that the weight of the Holocaust is even more present today than it was decades ago.
Китай, со своей стороны, ясно дал понять, что он не намерен досматривать груз, выезжающий из Северной Кореи и въезжающий в нее через их общую длинную границу, чтобы гарантировать, что они не содержат пункты, запрещенные Резолюцией 1718.
China, for its part, has made clear that it does not intend to inspect cargo moving in and out of North Korea across their long common border to ensure it does not contain items prohibited by Resolution 1718.
Ясно, что богатые страны мира должны взять на себя груз борьбы с изменениями климата в течение следующих поколений.
Clearly, the world's rich countries should carry the burden of dealing with climate change over the next generations.
Но и другие европейские страны должны нести растущий груз этого бремени; а органы власти должны делать больше для облегчения интеграции иммигрантов.
But other European countries will have to bear more of the burden, and the authorities will have to do more to facilitate integration.
Европа должна сократить мертвый груз долгов и налогов.
Europe must reduce the deadweight of debt and taxes.
Враждебность на футбольном поле просто отражает существующие напряженные отношения между двумя странами, на которых лежит груз болезненной истории.
Hostility on the football pitch merely reflects the existing tense relations between the two countries, which carry the weight of a painful history.

Возможно, вы искали...