добиться русский

Перевод добиться по-испански

Как перевести на испанский добиться?

добиться русский » испанский

lograr conseguir obtener alcanzar trufar hacer trampas escamotear enchufar

Примеры добиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский добиться?

Простые фразы

Это самый верный способ добиться успеха.
Este es el modo más seguro de triunfar.
Злостью ничего не добиться.
Enojándose no arreglará nada.
Я могу добиться твоего увольнения.
Puedo conseguir que te despidan.
Если хочешь чего-то добиться в жизни, ты должен плыть против течения.
Si quieres obtener algo en la vida, debes nadar contra la corriente.
Я знаю, как добиться своей цели.
Sé como hacer que las cosas se hagan.
Ты должен работать упорно, если хочешь добиться успеха.
Tienes que trabajar con abnegación si quieres alcanzar el éxito.
Я хочу добиться большего.
Quiero obtener más.
Может быть, я смогу добиться для тебя скидки.
A lo mejor puedo conseguirte un descuento.
Том ни перед чем не остановится, чтобы добиться своей цели.
Tom no se detendrá ante nada para conseguir su objetivo.

Субтитры из фильмов

Как добиться, чтобы дверь между твоим номером и номером миссис Поттер была открыта?
Dime, cómo abrirás la puerta entre tu cuarto y el de Mrs. Potter?
И есть только один способ этого добиться.
Hay una sola forma de lograrlo.
Чтобы добиться успеха, нельзя паниковать.
Para conseguir algo, desáhagase de su alarmismo.
Тебе важно одно - добиться её! Вот и иди к ней.
Todo lo que te importa ahora es si la consigues o no.
Я думала, ты знаешь, как добиться желаемого.
Pensé que sabías como conseguir lo que querías.
Просто. может, я смог бы чего-то добиться, пока буду в бегах.
Es sólo que mientras sea un forajido, tal vez, pueda hacer algo.
Ты использовал самые гадкие средства, чтобы добиться своего!
Has usado los medios más sucios para conseguir tu fin.
Я не из тех людей кто сдается, если хочет чего-то добиться.
Soy un hombre que no se rinde fácilmente si quiere algo.
Я скажу Брайну, окружному прокурору, если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит внимание на Вилмера, то может добиться от него признания.
Puedo decirle a Bryan, el fiscal, que si pretende. detenernos a todos, se le complicará el caso, pero si se conforma con Wilmer, puede obtener una condena. sin apenas mover un dedo.
Уже сейчас я могу обратиться к комиссии и добиться, чтобы вас поместили в больницу для дальнейшего наблюдения.
En este momento podría solicitar a una junta que la internaran para observación.
Если хочешь добиться большего, чем я, попробуй их высидеть.
Si quieres tener más suerte que yo, siéntate encima de ellos.
Хочу проверить, сможет ли он добиться успеха при мизерных шансах.
Veía si es verdad lo de poner sal en la cola del pájaro.
Должен признать, что визит к епископу имел целью добиться вашего перевода.
Debo admitir que el motivo de mi visita al obispo. era que lo trasladaran.
Мне стольких трудов стоило этого добиться, так что бери такси и приезжай сюда немедленно.
Me ha costado mucho organizar esto. Así que coge el sombrero y un taxi y vente para acá.

Из журналистики

Но ни повышения конкурентоспособности, ни сокращения общего долга невозможно добиться мгновенно.
Sin embargo, ni una mejor competitividad ni una reducción de la deuda total se pueden lograr de la noche a la mañana.
В течение 2002-2006 гг. я возглавлял Проект Тысячелетия ООН, целью которого было добиться Целей Развития Тысячелетия, для тогда еще генерального секретаря ООН Кофи Аннана.
Durante el período 2002-2006, yo dirigí el Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas, encaminado a lograr los objetivos de desarrrollo del milenio, para el entonces Secretario General de las NN.UU., Kofi Annan.
Поэтому Обама, Радд, Сапатеро и другие дальновидные руководители могут добиться больших положительных результатов, выполнив свои обещания, данные на саммите Большой Восьмерке, и настаивая на том, чтобы помощь действительно была эффективной.
Hay que saltarse las burocracias y llevar la ayuda a donde se la necesita: en la tierra labrada por las familias de agricultores más pobres del mundo.
Но он смог работать с президентом Совета и добиться договоренности, которая, в чем он был уверен, поможет интерпретировать мандат таким образом, что это позволит его команде рассматривать все действия как действия, совершенные обеими сторонами конфликта.
Sin embargo, pudo llegar a un acuerdo con el presidente del Consejo que le diera confianza de que se permitiría que el mandato se interpretara de modos que permitieran a su equipo abordar los hechos cometidos por ambas partes del conflicto.
Проблема стоит остро и потому, что страны могут добиться своей доли на рынке не только благодаря высокой конкурентоспособности частного сектора, но и благодаря протекционистским мерам.
El problema es mucho más apremiante porque los países pueden obtener ganancias en la participación de mercado no sólo a través de una mayor competitividad del sector privado, sino también mediante medidas proteccionistas.
Но этого возможно добиться только путем реанимирования - и обновления - старого института международного сообщества: конфедерации государств.
Pero esto tal vez sólo sea posible resucitando -y actualizando- una antigua institución de la comunidad internacional: una confederación de estados.
Мы должны ценить то, чего мы сумели добиться - и научиться защищать это достижение.
Debemos apreciar lo que hemos conseguido. y aprender a protegerlo.
Значительное и устойчивое неравенство в области здравоохранения означает, что, повышая уровень здоровья групп населения с низкими доходами и уровнем образования, можно добиться больших успехов в улучшении общего состояния здоровья населения.
La importante y persistente desigualdad en el ámbito de la salud indica que, si se elevan los niveles de salud de quienes poseen menos ingresos o una menor educación, se podría avanzar muchísimo en la mejora de la salud general de la población.
С помощью непосредственного стимулирования промышленного производства можно добиться данных преимуществ без отрицательных последствий.
Al alentar la producción industrial directamente, es posible experimentar la ventaja sin sufrir la desventaja.
Согласно общепризнанной теории, предполагается, что в одной стране (или группе стран) с помощью консолидации собственных финансов можно добиться снижения процентных ставок, ослабления валюты и улучшения торговли.
La teoría convencional sugiere que si un solo país (o un grupo de países) consolida sus finanzas, puede esperar una reducción en las tasas de interés, el debilitamiento de su moneda y una mejora en su situación comercial.
Но, каким бы ни был достигнутый прогресс, Америка и её союзники не смогут добиться успеха в Афганистане, если успеха не добьётся афганское правительство - а оно движется в неверном направлении.
Sin embargo, no importa qué más progresos se hagan, Estados Unidos y sus aliados no pueden triunfar en Afganistán a menos que lo haga el gobierno afgano -y ese gobierno está avanzando en la dirección equivocada-.
В Европе группам малых и средних предприятий, похоже, удается достичь экономии, обусловленной ростом масштабов и охвата производства, и, таким образом, добиться коллективного успеха на глобальных рынках.
En Europa, las agrupaciones de PYMES parecen tener la capacidad de lograr economías de escala y ampliar su alcance para poder tener éxito de manera colectiva en los mercados globales.
Другими словами, чтобы добиться успеха, он должен иметь видение Организаций Объединенных Наций, какой она должна быть, одновременно управляя и защищая организацию в том виде, в каком она есть.
En otras palabras, para tener éxito, debe concebir y proyectar una visión de las Naciones Unidas como deberían de ser, mientras que administra y defiende a la organización como es.
Поэтому нам нужно обеспечить рост военных усилий для того, чтобы добиться значительных и более безопасных анклавов, которые могли бы лучше защищать мирных граждан и бороться с Исламским Государством.
Ésa es la razón por la que es necesario un empeño militar mayor para crear enclaves mayores y más seguros con los que proteger mejor a los civiles y llevar los combates hasta el Estado Islámico.

Возможно, вы искали...