заметно русский

Перевод заметно по-испански

Как перевести на испанский заметно?

заметно русский » испанский

visiblemente sensiblemente notablemente

Примеры заметно по-испански в примерах

Как перевести на испанский заметно?

Простые фразы

Моя сестра заметно продвинулась в английском.
Mi hermana ha hecho un progreso notable en inglés.
Состояние этой семьи заметно увеличилось.
Ha aumentado mucho la fortuna de esa familia.
Он заметно нервничал.
Él estaba visiblemente nervioso.
Это заметно.
Eso es notable.

Субтитры из фильмов

Тут нет одного, но этого не заметно.
Falta alguna, pero no se nota.
Это очень заметно, сэр. Спасибо, Дживс.
Gracias, Jeeves.
Да,это заметно.
Sí, se nota.
По тебе заметно. Поехали.
No, desde luego.
Я, конечно, не утверждаю, что ветер сегодня слабее, но заметно, что дело движется к концу.
No quiero decir que no sople tanto como soplaba, pero está próximo el final.
Я не думал, что это заметно.
Pensé que no se notaba.
Я боялась его. - Это было заметно.
Siempre estaba atemorizada.
Что правильно, а что нет, заметно здесь, но если мне нужно сказать людям выходить и убивать, и возможно самому быть убитому, мне жаль, я не знаю что сказать.
El bien y el mal quedan bastante obvios aquí. pero si piden que diga a mi gente que vaya a matar o a ser matada, lo siento. No sé qué decir. Lo siento.
Потому, что тебе она нравилась, это было заметно.
Porque te gustaba, está claro.
Заметно.
Lo he notado.
Заметно.
Sí, eso parece.
Ничего. А эта оправа заметно преображает ваше лицо.
Gafas de ese tipo dan a su cara un aire muy interesante.
Заметно, что я офицер!
Me estoy portando igual que un oficialillo engreído.
Мы плыли на юг, и волнение заметно нарастало.
Ibamos rumbo al sur, con grandes expectativas.

Из журналистики

Международное сотрудничество заметно возросло, отчасти потому, что правительства, которые не могут договориться о многом, могут договориться о необходимости сотрудничества в этой области.
La cooperación internacional se ha incrementado notablemente, en parte porque los gobiernos que no están de acuerdo en muchos otros temas pueden entenderse sobre la necesidad de cooperar en esta área.
Это особенно заметно в отношении экономики.
Este es particularmente el caso en términos económicos.
Это различие в отношении очевидно во многих сферах жизни общества, и не в последнюю очередь это заметно в больницах Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, где активно занимающиеся научной деятельностью врачи работают отдельно от менеджеров.
Esta diferencia de actitud es evidente en muchas áreas de la sociedad, sobre todo en los hospitales de Estados Unidos y el Reino Unido, donde los médicos con conocimientos se desempeñan de forma separada a los gerentes.
Нападки на иммигрантов заметно усилились в феврале, когда конгресс США принял законопроект, запрещающий любому штату выдавать водительские права незарегистрированным работникам.
Los ataques contra los inmigrantes se intensificaron en febrero, cuando el Congreso de EE.UU. aprobó un proyecto de ley que haría ilegal que un estado otorgue licencias de conducir a trabajadores indocumentados.
Это особенно заметно в положении, которое предполагает наделение самых слабо развитых стран практически бесплатным доступом к рынкам развитых стран.
En ninguna parte esto queda tan claro como en una cláusula que supuestamente le da a los países menos desarrollados un acceso casi libre de derechos de aduana a los mercados de los países desarrollados.
Таким образом, хотя дополнительная ликвидность, привнесённая в финансовую систему Федеральной резервной системой, и предотвратила кризис, она не сможет заметно стимулировать потребление или инвестиции.
Así las cosas, si bien la liquidez adicional inyectada al sistema financiero por la Fed puede haber impedido una catástrofe, no estimulará el consumo o la inversión.
Вместо этого она заметно проявится за рубежом.
Por el contrario, gran parte de esta liquidez encontrará su destino en el exterior.
Если Хаменеи крепко держит власть в своих руках, то Мусави не сможет занять президентское кресло, однако продолжит олицетворять собой надежду для большинства иранцев, которые заметно отличаются от своего правительства.
Si Jamenei se aferra a él, Mousaví no puede obtener la presidencia, pero seguirá representando las esperanzas de la mayoría de los iraníes, que difieren radicalmente del gobierno que los rige.
Существование нового регионального порядка пока не заметно, что в будущем чревато рисками и возможным хаосом.
Todavía no hay indicios de un nuevo orden regional, lo que es señal de un futuro plagado de riesgos y, tal vez, de caos.
В отсутствие четких политических обязательств и заслуживающих доверия планов для постепенной финансовой консолидации существует особый риск, что в какой-то момент суверенная прибыль заметно возрастет - с негативными последствиями для экономики и политики.
En ausencia de un fuerte compromiso político y planes creíbles para la consolidación fiscal gradual, hay un riesgo de que en algún momento los rendimientos soberanos aumenten significativamente -con implicaciones negativas para la economía y la política.
Какую позицию принять в отношении Запада, когда Запад так демонстративно и заметно меняет свой облик, если не свою сущность?
En Europa ocurre lo contrario.
Влияние Индии на ближайших соседей - в том числе Непал, Шри-Ланку и Мальдивские острова - заметно ослабло.
La influencia de la India en su patio trasero -incluidos el Nepal, Sri Lanka y las Maldivas- se ha reducido.
Наиболее заметно это влияние в области финансирования торговли, где европейские банки были основными участниками в Азии.
El impacto es particularmente fuerte en el financiamiento del comercio, donde los bancos europeos han sido los principales participantes en Asia.
Заметно, что больше не британское правительство, а правительство Франции при президенте Николя Саркози несет факел возможного нападения на ядерные установки Ирана.
Es notorio que ya no es el gobierno inglés, sino el francés del presidente Nicolas Sarkozy, el que lleva la antorcha de un posible ataque contra las instalaciones nucleares de Irán.

Возможно, вы искали...