запах русский

Перевод запах по-испански

Как перевести на испанский запах?

запах русский » испанский

olor aroma perfume fragancia tufillo hedor

Примеры запах по-испански в примерах

Как перевести на испанский запах?

Простые фразы

Обожаю запах страниц старой книги, который источается, когда её открываешь.
Me encanta el aroma que las páginas de un viejo libro desprenden cuando se le abre.
Запах пищи вызвал у меня голод.
El olor a comida me dio hambre.
Я чувствую сильный запах газа, доносящийся из кухни.
Siento un fuerte olor a gas que viene de la cocina.
Всех привлёк запах обеда, который доносился из кухни.
Todos se sintieron atraídos por el olor del almuerzo que venía de la cocina.
Мне нравится запах старых книг.
Me gusta el olor de los libros viejos.
Том не выносит запах табачного дыма.
Tom no soporta el olor del humo de cigarro.
Это имеет приятный запах.
Tiene un olor agradable.
У этого молока странный запах.
Esta leche tiene un olor extraño.
Зажми нос, чтобы не вдыхать неприятный запах.
Tápate la nariz para no respirar el mal olor.
У этого цветка сильный запах.
Esa flor tiene un olor fuerte.
Я чувствую запах океана.
Puedo oler el océano.
Мне нравится запах свежего хлеба.
Me gusta el aroma del pan fresco.
Обожаю запах кофе по утрам.
Me encanta el olor del café por la mañana.
Запах приятный.
El olor es agradable.

Субтитры из фильмов

И запах собачий.
El resto de su cara tampoco vale gran cosa.
Первый поцелуй - ты преодолеваешь запах.
En el primer beso, te repugna el olor.
Табачный запах.
Humo de tabaco.
Здесь что-то готовится. И запах такой приятный.
Hay algo cocinándose. huele bien.
Запах смерти исходит от едкого дыма. взрывчатки и разбитого бомбардировкой гранита.
El olor a muerte viene de un humo acre. y altamente explosivo y de granito bombardeado.
Чувствую повсюду запах денег.
Puedo oler la pasta en cada esquina.
Запах сирени.
El olor a lilas.
Ах, этот запах серы!
Huele a sulfuro.
Вот и парикмахерская - чувствую запах.
Ah, esta es la barbería, puedo olerlo.
Я почти чувствую запах малосольных огурчиков.
Casi puedo oler el encurtido.
Не похож на цветочный - это точно. Это. Это скорее запах чего-то живого и теплого.
No huele exactamente a flores, es es como algo cálido y vivo.
Сильный, сладкий запах.
Fuerte. Dulce.
Эти духи и запах твоих волос.
Ese perfume cálido en su cabello.
Запах цветущей сливы, солнечные лучи, лунный свет, утро, день, ночь.
Esto, el olor de las cerezas salvajes, la luz del sol, la luz de la luna. las mañanas, las noches.

Из журналистики

Если мы моделируем запах в местных условиях, мы можем проследить, как носовые нейроны взаимодействуют с частицами запаха, посылая сигналы через сеть других нейронов в мозг.
La modelización del olfato en el nivel local nos permite investigar de qué manera las neuronas nasales interactúan con las partículas aromáticas y cómo luego transmiten señales al cerebro a través de una red formada por otras neuronas.
Если вы недавно влюбились (или получили травму) и получили связанный с этим событием запах, у вас может развиться повышенная чувствительность к данному запаху.
Si una persona hace poco se enamoró (o experimentó un trauma) y este hecho se relaciona con algún aroma, puede ocurrir que desarrolle una mayor sensibilidad a ese aroma.
В моей памяти навсегда останутся не только эти кадры, но и вид, и запах тысяч полуразложившихся трупов, сваленных в две шахты около Тузлы.
Tengo grabadas en mi mente no sólo esas imágenes sino también el espectáculo y los olores de miles de cadáveres en descomposición en dos túneles de una mina cercana a Tuzla.
Повсюду развалины зданий и выворачивающий внутренности запах разлагающихся трупов Раздолье для крыс; та, на которую я случайно наступил, уже была довольно жирной.
Hay escombros y el olor -que revuelve las tripas- a cadáveres en descomposición. Las ratas lo tienen fácil; la que yo pisé accidentalmente ya estaba gorda.
Таким образом, в антиолигархических кампаниях Путина есть нечто большее, чем только запах лицемерия.
De modo que hay algo más que un aire de hipocresía en las campañas antioligárquicas de Putin.

Возможно, вы искали...