избавляться русский

Перевод избавляться по-испански

Как перевести на испанский избавляться?

избавляться русский » испанский

salvarse mudar librarse liberarse jubilar eyectarse deshacerse

Примеры избавляться по-испански в примерах

Как перевести на испанский избавляться?

Субтитры из фильмов

Что ж, будем избавляться от нее.
Bien, ahuyentaré las penas.
Глупо избавляться от гусыни, несущую золотые яйца.
Sería como matar la gallina de los huevos de oro.
Мне нужны надежные люди. люди, от которых не нужно будет избавляться.
Quiero gente que no se entusiasme demasiado.
Некоторые из нас все еще на твоей стороне, понимаешь. Мы хотим избавляться от Хосе навсегда.
Algunos aún te siguen buscando, para poder librarse de Jose.
Надо избавляться от женщин.
Deberías dejar las faldas.
В первый же раз, как одна из этих бестолочей потеряет осторожность. и я забеременею, я не буду больше избавляться от ребенка.
La primera vez que uno de estos inconscientes me deje embarazada. no me deshago de él.
Так что я вынужден избавляться от эмоций и быть безразличным, в некотором смысле, перед соревнованиями.
Así que debo reprimir las emociones. y ponerme frío, en cierto modo, antes de cada concurso.
Вот здорово! Вы можете избавляться от пациентов.
Excelente, pudo librarse de una paciente a largo plazo.
Возможно они не захотят избавляться от этого.
Quizás ellos no quieren ser liberados.
И избавляться от нее было все сложнее.
Deshacernos de ella era bastante complicado.
Тяжело избавляться от старых привычек?
Los viejos hábitos nunca mueren.
Ром, следи за баром, а я пойду избавляться от наших заклёпок.
Rom, vigila el bar. Por fin vamos a deshacernos.
От них нужно избавляться.
They should be got rid of.
Нет необходимости от тебя избавляться.
No hay jugada de la cual sacarte.

Из журналистики

Право наций на самоопределение не предполагает право правителей избавляться от своего народа.
El derecho de las naciones a la autodeterminación no entraña el derecho de los gobernantes a liquidar a su población.
Первый: как нужно избавляться от текущего избытка частного и государственного долга?
La primera es cómo salir del actual exceso, tanto de deuda privada como pública.
Например, на электростанциях, а также на крупных заводах можно использовать солнечную энергию или же задерживать и безопасным образом избавляться от углекислого газа, выделяющегося при сжигании ископаемого топлива.
Por ejemplo, las usinas eléctricas pueden adoptar energía solar o capturar y disponer de manera segura del dióxido de carbono que producen con combustibles fósiles -al igual que las grandes fábricas-.
Нам не следует слишком поспешно избавляться от бремени осмысления, оценки и выбора - словом, от того, что составляют основу наших человеческих качеств.
Quizá no deberíamos estar tan ansiosos de ser liberados de la carga de la reflexión, la evaluación y las opciones o, en pocas palabras, de ser liberados de enfrentar lo que llace en el verdadero corazón de nuestra humanidad.

Возможно, вы искали...