копаться русский

Перевод копаться по-испански

Как перевести на испанский копаться?

копаться русский » испанский

escudriñar escarbar buscar

Примеры копаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский копаться?

Субтитры из фильмов

А мне и не хочется копаться в вас, мистер Кралик,...потому что я точно знаю, что найду.
Realmente no tengo ganas de hurgar en usted, Sr. Kralik porque sé exactamente qué vería.
Он должен помогать мне, а не копаться в делах десятилетней давности.
El Sr. Cameron es su ayudante. - Su trabajo es ayudarme, no desenterrar casos de hace 10 años basándose en conjeturas absurdas.
Я копаться не буду, а возьму все к ужину.
No desempacaré. Sólo tomaré lo necesario para cenar.
Верно, нельзя же сидеть вечно в этой комнатушке, копаться в бумагах и книгах.
No es sano quedarse encerrado en este cuarto, enfrascado en sus libros.
Я думаю, мы должны сделать всё, что в наших силах, чтобы не позволить доктору Кадлеру и его квартету копаться в вашем доме. Так я считаю.
Creo que usted y yo deberíamos hacer todo lo posible por detener al Dr. Cudler y a su cuarteto de psicólogos de fisgonear por aquí sobre la situación del hogar.
Будем мы копаться в этом или только изображать, в любом случае - эта наша головная боль.
Habrá que discutirlo, - o se investiga o nos cruzamos de brazos. - En cualquier caso se meterán con nosotros.
Да, стола не оказалось. Вы, дружок, не знакомы с Сэмом, чтобы копаться в его столе.
Debería tener un escritorio.
Таким, как ты, только в мусоре и копаться.
La gente como tu es basura.
Если копаться в себе, сгниешь заживо.
No creo que uno deba dedicar su vida a ese mórbido cuidado de sí mismo.
Всю новогоднюю ночь копаться в изнасилованиях и убийствах?
Pasarse la noche de fin de año hablando de violaciones y muertes.
Я надеялся, что он будет копаться в корзине и найдет их.
Esperaba que buscara en el cesto.
Я женат на женщине, которая предпочитает копаться в саду, а не заниматься любовью.
Ma ho sposato una donna che preferisce lavorare in giardino a fare l'amore appassionato.
Не надо копаться в этом, мистер Пуаро.
No es necesario que entre en eso, dejemos todo como está.
Правительство же не хочет копаться в грязи. Ведь, они использовали мафию против Кастро.
Y el gobierno no quiere llamar la atención porque usó a la mafia para tratar de matar a Castro.

Из журналистики

Большинство жертв также используют различные оправдания, чтобы не копаться в своих воспоминаниях.
La mayoría de las víctimas usan también distintas excusas para ahogar sus recuerdos.

Возможно, вы искали...