моргнуть русский

Перевод моргнуть по-испански

Как перевести на испанский моргнуть?

моргнуть русский » испанский

pestañear parpadear guiñar

Примеры моргнуть по-испански в примерах

Как перевести на испанский моргнуть?

Простые фразы

Ты и глазом моргнуть не успеешь, как о тебе напишут в газетах.
Antes de que te des cuenta, saldrás en los periódicos.

Субтитры из фильмов

Или я заберу свои деньги из твоего банка, что ты не успеешь моргнуть.
O quitaré de su banco mis negocios tan rápido como el rayo.
Никто и глазом моргнуть не успел, как они его уже требуют у Мексики.
Y de repente ya estaban reclamándoselo a México.
Мы можем пересечь Аравию - турки и глазом моргнуть не успеют.
Cruzaremos Arabia antes de que se den cuenta.
Но если ты вздумаешь доставить мне неприятности, то не успеешь и глазом моргнуть, как окажешься там, где тебя подобрал Росс.
Si tengo cualquier problema con usted, le morderé, Palmer. Le morderé tan fuerte que volverá donde le encontró Ross.
Такие не сдаются. И глазом не успеешь моргнуть, как он опять будет здесь.
El Mayor no es tipo que ceda, y aparecerá aquí en cualquier momento.
Не волнуйся, сынок. И глазом моргнуть не успеешь, как мы отчистим это место от этих тварей.
Tendremos este lugar limpio en un instante, hijo.
И не успел он моргнуть, я смылась.
Y se fue corriendo a su casa.
Глазом моргнуть не успеешь, как будешь в Аделаиде.
Volverás a Adelaida enseguida.
Скоро отправимся, не успеете и глазом моргнуть.
Nos iremos en un abrir y cerrar de ojos.
Когда медики до нас доберутся, они, возможно, просто опрыскают нас каким-нибудь антидотом, дадут нам по паре таблеток, и, глазом не успеешь моргнуть, как мы снова будем здоровы.
Cuando lleguen los doctores, seguramente nos echarán un spray de antídoto, nos darán dos píldoras y sin darnos cuenta estaremos como nuevos.
Дай ей это или я окуну тебя в Болото быстрее, чем ты успеешь моргнуть.
Dale eso o te lanzaré a la ciénaga del eterno hedor antes de que puedas pestañear.
Но когда я ставлю у этого гадёныша Берни Бернбаума, я глазом не успеваю моргнуть, как шансы выравниваются.
Pero si apuesto con ese hijoputa de Bernie Bernbaum las ventajas se igualan.
Я и глазом не успел моргнуть.
Exacto.
Никто и глазом не успел моргнуть, как Маттис - главный спонсор президентской кампании получил добро на фактическое уничтожение заповедника.
Mattiece se convirtió en contribuyente de la campaña y así como el día sigue a la noche, llegó el permiso del gobierno para abrir el canal a través de las peligrosas marismas.

Из журналистики

Всего десятилетие назад скорости торгов стали быстрее одной секунды, а сегодня торги происходят быстрее, чем глазом успеешь моргнуть.
Solo ha pasado una década desde que la velocidad de las operaciones cayó por debajo del segundo; ahora se realizan en un abrir y cerrar de ojos.

Возможно, вы искали...